Inklingo

Como se diz "brisa" em espanhol

Portuguese → espanhol

brisa

BREE-sahˈbɾisa

nounA2geral
Use 'brisa' quando se referir especificamente a um vento leve e suave, como a brisa do mar ou do campo.
Um vento suave soprando por um campo de flores silvestres.

Exemplos

Me encanta sentir la brisa marina en la cara.

Adoro sentir a brisa do mar no rosto.

Entró una brisa fresca por la ventana.

Uma brisa fresca entrou pela janela.

El barco se movía con la suave brisa.

O barco moveu-se com a brisa suave.

Dica de Gênero

Como esta palavra termina em '-a', ela é quase sempre feminina. Você deve usar 'la' ou 'una' com ela, assim como em português ('a brisa').

Cuidado com 'viento'

Erro:Usar 'viento' para tudo.

Correção: Use 'brisa' especificamente quando o vento for agradável ou leve. 'Viento' pode ser leve, mas muitas vezes implica algo mais forte, como 'vento' em português.

viento

bee-EHN-tohˈbjen.to

nounA1geral
Use 'viento' para se referir ao ar em movimento em geral, sem a conotação específica de ser leve ou suave. É o termo mais genérico.
Uma pipa vermelha brilhante em forma de diamante sendo carregada alto pelo vento contra um céu azul claro, ilustrando o ar em movimento.

Exemplos

El viento cerró la puerta de golpe.

O vento bateu a porta com força.

Dicen que mañana hará mucho viento, así que no vayas a la playa.

Dizem que amanhã fará muito vento, então não vá à praia.

Necesitamos un buen viento para que el barco pueda avanzar.

Precisamos de um bom vento para o barco poder avançar.

Usando 'Hacer' para o Clima

Para dizer 'está ventando', o espanhol usa o verbo 'hacer' (fazer): 'Hace viento.' Você não diz 'Es viento' (É vento), como faria em português ('O tempo está ventoso').

Confundindo Viento e Aire

Erro:Usar 'aire' ao falar de movimento forte, ex: 'el aire es muy fuerte.'

Correção: Use 'viento' para movimento atmosférico forte e perceptível. 'Aire' geralmente se refere à substância que respiramos ou a uma brisa leve.

aire

ai-rehˈai.ɾe

nounA1geral
Use 'aire' quando quiser falar de ar fresco ou do ambiente em geral, não necessariamente de um vento em movimento.
Uma criança feliz em pé em uma colina verde, respirando fundo um ar puro. Uma brisa azul suave e visível passa pelo rosto da criança, movendo levemente seu cabelo.

Exemplos

Necesito un poco de aire fresco.

Preciso de um pouco de ar fresco.

El aire acondicionado no funciona.

O ar condicionado não está funcionando.

Vamos a comer al aire libre.

Vamos comer ao ar livre.

Sempre 'el aire'

Mesmo terminando em '-e', 'aire' é uma palavra masculina. Portanto, você sempre dirá 'el aire' (o ar) ou 'un aire' (um ar).

Usar 'la' em vez de 'el'

Erro:Me gusta la aire de la mañana.

Correção: Me gusta el aire de la mañana. Lembre-se apenas que 'aire' é uma palavra masculina, então usa 'el'.

aura

OW-rahˈauɾa

nounC2poético
Use 'aura' em um contexto mais poético ou literário para descrever uma brisa muito suave e quase imperceptível.
Um prado verde onde grama alta e uma única flor se inclinam suavemente para um lado como se movidas por um vento suave.

Exemplos

Una suave aura movía las cortinas.

Uma brisa suave moveu as cortinas.

Vimos un aura volando sobre el campo.

Vimos um urubu voando sobre o campo.

Confusão entre 'brisa' e 'viento'

A confusão mais comum é usar 'viento' quando se quer descrever especificamente uma brisa leve. Lembre-se que 'brisa' em espanhol é o termo exato para esse tipo de vento suave, enquanto 'viento' é mais geral.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.