Como se diz "catalisador" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “catalisador” é “acelerador” — use 'acelerador' quando 'catalisador' se referir a algo que impulsiona ou intensifica um processo, especialmente em contextos económicos ou de desenvolvimento.
acelerador
ah-seh-leh-rah-doraseleɾaˈðoɾ

Exemplos
La inversión extranjera fue un gran acelerador para la modernización del país.
O investimento estrangeiro foi um grande catalisador para a modernização do país.
La nueva ley fue un acelerador para la economía del país.
A nova lei foi um catalisador para a economia do país.
Estamos usando un acelerador químico para que la pintura seque rápido.
Estamos usando um acelerador químico para que a tinta seque rápido.
El acelerador de partículas es una maravilla de la ingeniería.
O acelerador de partículas é uma maravilha da engenharia.
Linguagem Figurada
Assim como em português, você pode usar objetos físicos para descrever ideias abstratas. Usar 'acelerador' para 'progresso' soa muito profissional. Em português, também usamos 'catalisador' para o mesmo sentido figurado.
Confusão de Gênero
Erro: “La acelerador de partículas.”
Correção: El acelerador de partículas.
motor
moh-TOHRmoˈtoɾ

Exemplos
La creatividad es el motor principal de la industria del entretenimiento.
A criatividade é o principal catalisador da indústria do entretenimento.
La innovación tecnológica es el motor de la economía moderna.
A inovação tecnológica é o motor da economia moderna.
Su pasión por la justicia fue el motor que impulsó toda su vida política.
Sua paixão pela justiça foi o motor que impulsionou toda a sua vida política.
gatillo
gah-TEE-yoɡaˈtiʝo

Exemplos
La noticia de la quiebra fue el gatillo de la pánico financiero.
A notícia da falência foi o catalisador do pânico financeiro.
La caída de la bolsa fue el gatillo para la crisis económica.
A queda da bolsa foi o gatilho para a crise econômica.
Después de meses de dudas, por fin apretó el gatillo y compró la casa.
Depois de meses de dúvidas, ele finalmente apertou o gatilho (tomou a decisão final) e comprou a casa.
Iniciador de Ação
Quando usado figurativamente, 'gatillo' geralmente aparece com verbos como 'ser' (ser) ou 'convertirse en' (tornar-se) para descrever a causa de um grande evento. Em português, usamos 'ser o gatilho' ou 'servir de gatilho'.
detonador
deh-toh-nah-DOHRdetonaˈðoɾ

Exemplos
El discurso inflamatorio actuó como detonador de los disturbios.
O discurso inflamatório agiu como catalisador dos distúrbios.
Ese pequeño incidente fue el detonador de la huelga general.
Aquele pequeno incidente foi o gatilho para a greve geral.
Sus palabras actuaron como un detonador para la discusión familiar.
As suas palavras agiram como uma faísca para a discussão familiar.
La crisis económica fue el principal detonador de las protestas.
A crise económica foi o principal catalisador dos protestos.
Substantivos Abstratos
Mesmo quando usado metaforicamente para ideias ou eventos, a palavra permanece masculina: 'el detonador'.
Confusão com 'Causa'
Erro: “Pensar que 'detonador' e 'causa' são exatamente a mesma coisa.”
Correção: Enquanto 'causa' é a razão geral, 'detonador' é o evento específico que faz a explosão acontecer naquele momento (a 'gota de água').
Atenção à nuance entre 'gatillo' e 'detonador'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



