Como se diz "cobiça" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “cobiça” é “codicia” — use 'codicia' quando 'cobiça' se refere a um desejo intenso e muitas vezes imoral por bens materiais, riqueza ou poder, especialmente de forma gananciosa.
codicia
koh-DEE-syahkoˈdi.sja

Exemplos
La codicia rompe el saco.
A ganância quebra o saco. (Um provérbio que significa que a ganância leva à perda de tudo).
Su codicia por el poder lo llevó a cometer errores.
Sua ganância por poder o levou a cometer erros.
Debemos evitar que la codicia controle nuestras vidas.
Devemos impedir que a ganância controle nossas vidas.
Usando 'por' para indicar o objetivo
Para dizer por que algo alguém é ganancioso, use a preposição 'por'. Por exemplo: 'codicia por el dinero' (ganância por dinheiro). Em português, usamos 'de' ou 'por', dependendo do contexto, mas em espanhol, 'por' é a escolha comum aqui.
Substantivos terminados em -ia
Como muitos conceitos abstratos em espanhol, esta palavra termina em '-ia' e é feminina, então sempre usa 'la' ou 'una'. Em português, muitas palavras semelhantes também são femininas, como 'notícia' ou 'justiça'.
Confundir Ganância e Ambição
Erro: “Usar 'codicia' para descrever uma pessoa trabalhadora e motivada.”
Correção: Use 'ambición' para um impulso positivo. 'Codicia' é quase sempre usada para uma fome negativa e egoísta por mais do que se precisa. Em português, 'ambição' também pode ter uma conotação negativa, mas 'ganância' é mais fortemente ligada ao desejo excessivo e egoísta por bens materiais.
ambición
Exemplos
La ambición desmedida del político lo llevó a robar fondos públicos.
A ganância (ou ambição) excessiva do político o levou a roubar fundos públicos.
ansia
AHN-syahˈansja

Exemplos
Tengo un ansia enorme de viajar por el mundo.
Tenho um enorme anseio de viajar pelo mundo.
Su ansia de poder lo llevó a tomar malas decisiones.
Sua cobiça por poder o levou a tomar más decisões.
Comió con tanta ansia que ni siquiera saboreó la comida.
Ele comeu com tanta cobiça que nem provou a comida.
A Regra do 'El' vs 'La'
Embora 'ansia' seja uma palavra feminina, dizemos 'el ansia' no singular. Isso ocorre porque a palavra começa com um som de 'A' tônico, e 'la ansia' soaria estranho (como 'laansia'). Em português, usamos 'o anseio' ou 'a ânsia', dependendo do contexto e da palavra exata.
Usando 'de' para conexão
Quando você quer dizer pelo que está ansiando, sempre siga 'ansia' com a palavra 'de'. Por exemplo: 'ansia de chocolate' ou 'ansia de ganar'.
Usando 'La' no singular
Erro: “La ansia de libertad.”
Correção: El ansia de libertad. (No plural, no entanto, volta a ser feminino: 'Las ansias'). Em português, a forma correta é 'a ânsia' ou 'o anseio', dependendo do sentido.
Distinguindo 'codicia' de 'ambición'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

