Como se diz "curva" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “curva” é “curva” — use 'curva' para se referir a uma linha ou forma que se dobra, como em uma estrada ou em uma representação gráfica de dados.
curva
KOOR-vahˈkuɾ.βa

Exemplos
Tuvimos que reducir la velocidad por la curva peligrosa.
Tivemos que reduzir a velocidade por causa da curva perigosa.
Dibuja una curva suave que conecte los dos puntos.
Desenhe uma curva suave conectando os dois pontos.
El río tiene muchas curvas antes de llegar al mar.
O rio tem muitas curvas antes de chegar ao mar.
La curva de aprendizaje del nuevo software es muy empinada.
A curva de aprendizado do novo software é muito acentuada.
Verificação de Gênero
Lembre-se que 'curva' é um substantivo feminino, então você deve usar artigos e adjetivos femininos com ele (la curva, una curva peligrosa). Isso é igual ao português (a curva, uma curva perigosa).
Uso Figurado
Ao falar sobre formato do corpo ou representação de dados, 'curva' ainda é um substantivo feminino e segue as mesmas regras do significado físico. Isso é análogo ao português ('a curva de aprendizado').
giro
HEE-rohˈxi.ɾo

Exemplos
Tienes que dar un giro a la derecha en la esquina.
Você tem que fazer uma curva à direita na esquina.
El patinador hizo un giro perfecto sobre el hielo.
O patinador fez uma rotação perfeita no gelo.
Usando 'vuelta' e 'giro'
Erro: “Usar 'vuelta' ao se referir a uma curva direcional específica (como ao dirigir).”
Correção: 'Giro' é melhor para curvas direcionais específicas (esquerda/direita). 'Vuelta' geralmente significa uma volta, uma viagem de ida e volta ou um círculo completo.
vuelta
bwel-taˈbwelta

Exemplos
El coche dio una vuelta completa y se detuvo.
O carro deu uma volta completa e parou.
El corredor va por su última vuelta.
O corredor está em sua última volta.
codo
KOH-dohˈkoðo

Exemplos
Me duele el codo después de jugar al tenis.
Meu cotovelo dói depois de jogar tênis.
Apoyó los codos en la mesa mientras comía.
Ele apoiou os cotovelos na mesa enquanto comia.
Uso de 'el' com partes do corpo
Em espanhol, usamos 'o/a' (el/la) em vez de 'meu/seu' ao falar de partes do corpo. Diga 'me duele el codo' (o cotovelo me dói) em vez de 'mi codo'.
Codo vs. Ulna
Erro: “Usar 'cubito' para a articulação.”
Correção: Use 'codo' para a articulação em si. 'Cúbito' é o nome técnico de um dos ossos do antebraço.
revuelta
rreh-vwehl-tahreˈβwelta

Exemplos
A la revuelta del camino verás la casa.
Na curva da estrada, você verá a casa.
Esta carretera tiene demasiadas revueltas.
Esta rodovia tem muitas curvas.
Cuidado en la próxima revuelta, es muy cerrada.
Cuidado na próxima curva; é muito acentuada.
Descrevendo caminhos
Quando usada para estradas, muitas vezes implica uma curva que é um tanto escondida ou que se volta sobre si mesma.
Revuelta vs. Vuelta
Erro: “Dizer 'dar una revuelta' para significar 'dar uma caminhada'.”
Correção: Diga 'dar una vuelta' para uma caminhada. Uma 'revuelta' é a forma física da curva.
A confusão mais comum: 'curva' vs. 'giro'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.




