Inklingo

Como se diz "avarento" em espanhol

Portuguese → espanhol

apretado

ah-preh-TAH-doh/a.pɾe.ˈta.ðo/

adjetivoB2informal
Use 'apretado' para descrever alguém que é relutante em gastar dinheiro, enfatizando a sua mesquinhez em situações onde seria esperado gastar, como dar gorjetas.
Uma pessoa segurando uma única moeda muito firmemente em seu punho fechado, relutante em soltar.

Exemplos

No seas apretado, deja una buena propina.

Não seja pão-duro, deixe uma boa gorjeta.

codo

/KOH-doh//ˈkoðo/

adjetivoB2informal
Utilize 'codo' como um sinónimo informal e direto para 'avarento' ou 'pão-duro', frequentemente usado para criticar a falta de generosidade de alguém.
Uma pessoa segurando firmemente uma pequena bolsa de moedas contra o peito.

Exemplos

No quiso dejar propina, ¡es bien codo!

Ele não quis dar gorjeta, ele é muito pão-duro!

Ella nunca invita a nada porque es una coda.

Ela nunca paga nada para ninguém porque é pão-dura.

Mudança de gênero

Diferente da parte do corpo, quando 'codo' é um adjetivo, ele muda para 'coda' se você estiver descrevendo uma mulher (ex: 'una mujer coda').

A diferença entre 'apretado' e 'codo'

Embora ambas as palavras se refiram a alguém que não gosta de gastar dinheiro, 'apretado' pode ter uma conotação ligeiramente mais suave ou focada na relutância em gastar em certas situações, enquanto 'codo' é uma descrição mais direta e enfática de alguém mesquinho.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.