Como se diz "avarento" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “avarento” é “apretado” — use 'apretado' para descrever alguém que é relutante em gastar dinheiro, enfatizando a sua mesquinhez em situações onde seria esperado gastar, como dar gorjetas..
Portuguese → espanhol
apretado
ah-preh-TAH-doh/a.pɾe.ˈta.ðo/
adjetivoB2informal
Use 'apretado' para descrever alguém que é relutante em gastar dinheiro, enfatizando a sua mesquinhez em situações onde seria esperado gastar, como dar gorjetas.

Exemplos
No seas apretado, deja una buena propina.
Não seja pão-duro, deixe uma boa gorjeta.
codo
/KOH-doh//ˈkoðo/
adjetivoB2informal
Utilize 'codo' como um sinónimo informal e direto para 'avarento' ou 'pão-duro', frequentemente usado para criticar a falta de generosidade de alguém.

Exemplos
No quiso dejar propina, ¡es bien codo!
Ele não quis dar gorjeta, ele é muito pão-duro!
Ella nunca invita a nada porque es una coda.
Ela nunca paga nada para ninguém porque é pão-dura.
Mudança de gênero
Diferente da parte do corpo, quando 'codo' é um adjetivo, ele muda para 'coda' se você estiver descrevendo uma mulher (ex: 'una mujer coda').
A diferença entre 'apretado' e 'codo'
Embora ambas as palavras se refiram a alguém que não gosta de gastar dinheiro, 'apretado' pode ter uma conotação ligeiramente mais suave ou focada na relutância em gastar em certas situações, enquanto 'codo' é uma descrição mais direta e enfática de alguém mesquinho.
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

