Como se diz "mesquinho" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “mesquinho” é “tacaño” — use 'tacaño' para descrever alguém que é extremamente avarento ou que não gosta de gastar dinheiro, sendo a tradução mais comum e direta para 'mesquinho' no sentido de ser sovina.
tacaño
tah-KAH-nyohtaˈkaɲo

Exemplos
Mi tío es muy tacaño y nunca deja propina.
Meu tio é muito avarento e nunca deixa gorjeta.
No seas tacaño con los detalles, cuéntame toda la historia.
Não seja mesquinho com os detalhes; conte-me toda a história.
A pesar de ser millonario, lleva una vida tacaña.
Apesar de ser milionário, ele leva uma vida avarenta.
Concordância de Gênero
Lembre-se de mudar a terminação para 'tacaña' ao descrever uma mulher ou uma palavra feminina. Se estiver falando de um grupo de mulheres, use 'tacañas'.
Permanente vs. Temporário
Use 'ser' (ser tacaño) quando for um traço de personalidade permanente da pessoa. Use 'estar' (estar tacaño) se ela estiver sendo avarenta apenas em uma situação específica.
Tacaño vs. Barato
Erro: “Ese hombre es muy barato.”
Correção: Ese hombre es muy tacaño.
agarrado
ah-gah-rah-doha.ɣa.ˈra.ðo

Exemplos
No esperes que te invite, es un poco agarrado.
Não espere que ele pague a conta; ele é um pouco avarento.
Mi jefe es tan agarrado que nunca compra café para la oficina.
Meu chefe é tão mesquinho que nunca compra café para o escritório.
Aunque tiene mucho dinero, siempre ha sido una persona muy agarrada.
Embora ela tenha muito dinheiro, ela sempre foi uma pessoa muito mão-de-vaca.
Uso com 'Ser'
Ao falar de alguém ser avarento como traço de personalidade, use sempre o verbo 'ser'.
Uso como substantivo
Você pode usar esta palavra como um substantivo. Em vez de dizer 'Ele é avarento', você pode dizer 'Ele é um avarento' (Es un agarrado).
Confundir 'Estar' e 'Ser'
Erro: “Él está agarrado.”
Correção: Él es agarrado.
mezquino
mess-KEE-nohmesˈkino

Exemplos
No seas mezquino y deja una buena propina.
Não seja avarento e deixe uma boa gorjeta.
Es un hombre rico, pero muy mezquino con su familia.
Ele é um homem rico, mas muito mesquinho com sua família.
Nos dieron una ración mezquina de comida.
Deram-nos uma porção insignificante de comida.
Fue un gesto mezquino burlarse de su error.
Foi um gesto mesquinho zombar do erro dele.
Gênero e Número
Esta palavra deve concordar com a pessoa ou coisa que descreve. Use 'mezquino' para um homem ou objeto masculino, e 'mezquina' para uma mulher ou objeto feminino. Em português, usamos 'avarento/a' ou 'mesquinho/a'.
Posição para Ênfase
Colocar 'mezquino' antes de um substantivo (por exemplo, 'su mezquino comportamiento') enfatiza sua reação emocional ao mau comportamento. Em português, a posição pode variar, mas a ênfase é semelhante.
Mezquino vs. Tacaño
Erro: “Usar 'mezquino' para uma pessoa simplesmente 'pão-duro'.”
Correção: Embora sejam semelhantes, 'mezquino' soa mais formal e muitas vezes implica que a pessoa é moralmente pequena, não apenas cuidadosa com dinheiro. Em português, 'avarento' é mais comum para quem guarda dinheiro, enquanto 'mesquinho' pode ter uma conotação de pequenez moral ou de dar pouco.
Muito forte?
Erro: “Usar 'mezquino' para uma piada de bom humor.”
Correção: 'Mezquino' é uma palavra bastante forte. Se alguém está apenas sendo um pouco mau, 'malo' ou 'pesado' (em espanhol) seriam melhores. Em português, 'mesquinho' já carrega essa força; para algo mais leve, usaríamos 'chato' ou 'indelicado'.
miserable
mee-seh-RAH-blehmi.seˈɾa.βle

Exemplos
Solo un miserable haría algo tan cruel.
Somente uma pessoa desprezível (um canalha) faria algo tão cruel.
No seas tan miserable y comparte tus galletas.
Não seja tão mesquinho (ou avarento) e compartilhe seus biscoitos.
Usando como Substantivo
Você pode usar 'miserable' como um substantivo (uma pessoa) adicionando 'el' ou 'la'. Este é um insulto muito forte, chamando alguém de 'canalha' ou 'pessoa desprezível'. É o equivalente a usar 'um miserável' em português.
vil
beelbil

Exemplos
Fue un acto vil que nadie pudo perdonar.
Foi um ato vil que ninguém pôde perdoar.
El villano tenía un plan vil para engañar a todo el pueblo.
O vilão tinha um plano desprezível para enganar toda a cidade.
No seas tan vil de traicionar a tus propios amigos.
Não seja tão mesquinho a ponto de trair seus próprios amigos.
Uma Forma Para Todos
Este adjetivo é 'neutro' em relação ao gênero. Permanece o mesmo, quer você esteja falando de um homem ('un hombre vil') ou de uma mulher ('una mujer vil'). Em português, usamos 'vil' para ambos os gêneros, assim como em espanhol.
Posição para Ênfase
Embora geralmente venha depois da pessoa ou coisa que você está descrevendo, colocá-lo antes do substantivo ('un vil engaño') adiciona uma ênfase dramática e poética, frequentemente encontrada em livros. Em português, a posição do adjetivo também pode variar para dar ênfase, mas 'vil' geralmente segue o substantivo.
Confundir 'Vil' com 'Nojento'
Erro: “Usar 'vil' para descrever comida nojenta.”
Correção: Use 'asqueroso' para coisas fisicamente nojentas. 'Vil' é usado para caráter ruim ou comportamento imoral. Em português, 'vil' também se refere a algo moralmente baixo, enquanto 'nojento' ou 'repugnante' descrevem algo fisicamente desagradável.
A confusão entre avareza e caráter
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.




