Como se diz "detalhar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “detalhar” é “detallar” — use 'detallar' quando quiser indicar que algo está sendo apresentado ou explicado ponto por ponto, com todos os pormenores, como em um relatório ou lista completa de itens.
detallar
deh-tah-yahrde.taˈʝaɾ

Exemplos
El informe detalla todos los gastos del viaje.
O relatório detalha todas as despesas da viagem.
Por favor, detalla los pasos que debemos seguir.
Por favor, liste os passos que devemos seguir em detalhe.
No es necesario detallar cada pequeña conversación.
Não é necessário detalhar cada pequena conversa.
É uma palavra de 'ação' para minúcia
Use 'detallar' quando você não está apenas contando uma história, mas explicando cada pequena parte dela. É como pegar uma imagem grande e dar zoom nas pequenas peças.
Padrão de conjugação fácil
Este verbo é perfeitamente regular. Se você sabe conjugar 'falar' (falar), pode conjugar 'detallar' exatamente da mesma maneira.
Confundindo o substantivo e o verbo
Erro: “Ele quer detalhe o plano.”
Correção: Ele quer detalhar o plano.
describir
deh-skree-BEERdes.kɾiˈβiɾ

Exemplos
Ella describió el paisaje con mucha emoción.
Ela descreveu a paisagem com muita emoção.
¿Puedes describir al ladrón a la policía?
Você pode descrever o ladrão para a polícia?
El informe describe los problemas económicos del país.
O relatório detalha os problemas econômicos do país.
Padrão Regular -IR
Este verbo segue o padrão de conjugação padrão para a maioria dos verbos terminados em -IR (como vivir ou abrir). Se você conhece esses, você conhece describir.
O Particípio Passado Irregular
Erro: “Hemos describido la casa.”
Correção: Hemos descrito la casa. (Nós descrevemos a casa.) 'Descrito' é irregular, mesmo que o resto do verbo seja regular. Memorize!
especificar
es-peh-see-fee-KAHRespeθifiˈkaɾ

Exemplos
Por favor, especifica el color que quieres para la camiseta.
Por favor, especifica a cor que queres para a t-shirt.
El contrato especifica que el pago debe hacerse antes del lunes.
O contrato especifica que o pagamento deve ser feito antes de segunda-feira.
No especificaste las condiciones del trato en el correo electrónico.
Não especificaste os termos do acordo no email.
A Troca Ortográfica
Quando um verbo termina em '-car', o 'c' muda para 'qu' na forma 'yo' do pretérito e nas formas especiais de desejo (subjuntivo). Isto mantém o som de 'k' consistente.
Não são necessárias palavras extra
Em português, dizemos 'especificar algo' ou 'especificar sobre algo'. Em espanhol, geralmente diz-se 'especificar' diretamente o objeto, sem preposições como 'de' ou 'en' depois do verbo.
O Pretérito 'Yo'
Erro: “Yo especificé (escrito como especificé mas que soaria como 'especificê').”
Correção: Diz 'especifiqué'. Se o escreveres com 'c', soaria como 'especific-é' (com o som de 's' em 'cedo').
Usar 'en' incorretamente
Erro: “Tienes que especificar en el color.”
Correção: Diz 'Tienes que especificar el color.' O espanhol trata a coisa que especificas como o alvo direto do verbo.
enumerar
eh-noo-meh-rahrenumeˈɾaɾ

Exemplos
Ella empezó a enumerar los ingredientes de la paella.
Ela começou a listar os ingredientes da paella.
El profesor nos pidió enumerar las capitales de Europa.
O professor nos pediu para listar as capitais da Europa.
Podemos enumerar varias ventajas de este nuevo plan.
Podemos listar várias vantagens deste novo plano.
Um Verbo Regular '-ar'
Boas notícias! Este verbo segue exatamente o mesmo padrão de 'falar' ou 'cantar', então você não precisa se preocupar com nenhuma alteração inesperada na grafia.
Listagem Direta
Você não precisa de uma preposição como 'de' ou 'para' depois dele. Você simplesmente diz 'enumerar' seguido pelas coisas que está listando.
Contar vs. Listar
Erro: “Usar 'contar' quando você quer dizer nomear itens em uma lista.”
Correção: Use 'contar' para números (1, 2, 3) e 'enumerar' quando você estiver nomeando coisas ou razões específicas.
puntualizar
poon-twah-lee-tharpuntu̯aliˈθaɾ

Exemplos
El director puntualizó que los cambios serían obligatorios.
O diretor especificou que as mudanças seriam obrigatórias.
Antes de terminar, me gustaría puntualizar algunos detalles técnicos.
Antes de terminar, gostaria de esclarecer alguns detalhes técnicos.
Ella puntualizó los puntos clave del contrato.
Ela detalhou os pontos chave do contrato.
Alerta de Mudança Ortográfica
Quando você usa a primeira pessoa do singular no passado (pretérito perfeito) ou qualquer forma do verbo 'querer' (subjuntivo), o 'z' muda para 'c' porque as regras ortográficas do espanhol preferem 'ce' a 'ze'. Exemplo: 'puntualicé'.
Adicionando Esclarecimento com 'Que'
Frequentemente, você usa a palavra 'que' após este verbo quando está apontando um fato ou ideia específica.
Confusão com Pontualidade
Erro: “Usar 'puntualizar' com o sentido de 'chegar na hora'.”
Correção: Use 'ser puntual' ou 'llegar a tiempo' para indicar que se está no horário. 'Puntualizar' refere-se a palavras, não ao relógio.
abundar
ah-boon-DAHRa.βunˈdaɾ

Exemplos
No quiero abundar en este tema porque ya lo discutimos.
Não quero me deter neste tópico porque já o discutimos.
El profesor abundó en las causas de la guerra.
O professor elaborou sobre as causas da guerra.
Para no abundar más en lo mismo, pasemos al siguiente punto.
Para não me deter mais na mesma coisa, vamos para o próximo ponto.
A Construção 'Dwell On'
Quando você quiser dizer que está falando muito sobre um tópico específico, sempre use 'abundar en' + o tópico.
Usando 'sobre' em vez de 'en'
Erro: “Abundar sobre um tema.”
Correção: Abundar EN um tema. Embora 'sobre' seja comum para outros verbos como 'hablar', este verbo específico requer 'en'.
Confusão entre 'detallar', 'describir' e 'especificar'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.





