Inklingo

Como se diz "digitar" em espanhol

Portuguese → espanhol

escribir

/es-kree-BEER//eskɾiˈβiɾ/

verboA1neutro
Use 'escribir' quando se referir ao ato de digitar texto num teclado, como num computador, telemóvel ou máquina de escrever, com o objetivo de criar ou inserir informação escrita.
Uma visão em close-up de uma mão segurando uma caneta azul, ativamente traçando linhas simples e curvas em uma folha de papel branco limpa em um caderno.

Exemplos

¿Puedes escribir tu nombre aquí?

Você pode escrever seu nome aqui?

Estoy escribiendo un correo a mi jefe.

Estou escrevendo um e-mail para meu chefe.

Ayer escribí una lista de la compra.

Ontem eu escrevi uma lista de compras.

Um Verbo Regular em -ir

Na maioria dos tempos verbais, 'escribir' segue o padrão padrão para verbos terminados em '-ir'. Por exemplo, no presente, 'eu vivo' (em português) se compara a 'yo escribo' (eu escrevo).

A Forma do Passado 'escrito'

Erro:He *escribido* una carta.

Correção: He **escrito** una carta. (Eu escrevi uma carta). A forma do verbo usada após 'ter' (he/has) é especial para 'escribir'. É sempre 'escrito', nunca 'escribido'.

introducir

/een-tro-doo-SEER//intɾoduˈsiɾ/

verboA2neutro
Use 'introducir' quando o ato de digitar está relacionado à inserção de dados ou informações num sistema, como num terminal, caixa eletrônico ou formulário online, onde a ação principal é a entrada de dados.
Uma mão colocando uma única moeda de prata na fenda de um cofrinho vermelho.

Exemplos

Por favor, introduce la tarjeta en el cajero.

Por favor, coloque o cartão no caixa eletrônico.

Tienes que introducir el código de seguridad para entrar.

Você tem que digitar o código de segurança para entrar.

El cirujano introdujo la sonda con mucha delicadeza.

O cirurgião inseriu o tubo com muito cuidado.

A Mudança 'ZCO'

No tempo presente, a forma 'Yo' termina em -zco. Isso acontece com muitos verbos que terminam em -ducir.

O Passado com 'J'

Ao falar de ações concluídas no passado (Pretérito Perfeito Simples), o 'c' muda para 'j'. Por exemplo: 'Yo introduje' em vez de 'introducí'.

Alerta de Falso Cognato!

Erro:Não diga: 'Introduje a mi amigo a mi madre.'

Correção: Diga: 'Presenté a mi amigo a mi madre.' Em espanhol, 'introducir' é para objetos, enquanto 'presentar' é para conhecer pessoas.

Confusão entre 'escribir' e 'introducir'

A principal confusão surge ao usar 'escribir' para inserir dados em sistemas ou máquinas, e 'introducir' para simplesmente escrever texto. Lembre-se: 'escribir' foca na escrita do texto, enquanto 'introducir' foca na ação de colocar algo num sistema.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.