Como se diz "dormente" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “dormente” é “dormido” — use 'dormido' quando 'dormente' se refere a alguém ou algo que está a dormir, ou seja, num estado de sono.
dormido
dor-MEE-dohdoɾˈmiðo

Exemplos
Mi hermano pequeño está dormido en el sofá.
O meu irmãozinho está adormecido no sofá.
¡No me hables, tengo la mano dormida!
Não fale comigo, minha mão está dormente (adormecida)!
El volcán Popocatépetl se considera un volcán dormido.
O vulcão Popocatépetl é considerado um vulcão inativo.
Concordância Adjetival
Como adjetivo, 'dormido' deve concordar com a pessoa ou coisa que descreve: 'dormida' (feminino singular), 'dormidos' (masculino plural), 'dormidas' (feminino plural). Em português, usamos 'adormecido(a)' ou 'dormente'.
Uso do ESTAR
Ao falar que alguém está dormindo neste momento, usa-se o verbo 'estar' (estado temporário), e não 'ser' (característica permanente). Exemplo: 'Él está dormido' (Ele está dormindo/adormecido).
Usar SER em vez de ESTAR
Erro: “El niño es dormido.”
Correção: El niño está dormido. Deve-se usar 'estar' porque estar dormindo é um estado ou condição temporária, não uma característica permanente.
insensible
een-sen-SEE-blehin.senˈsi.βle

Exemplos
Tengo los dedos insensibles por el frío.
Os meus dedos estão dormentes de frio.
Después del golpe, se quedó insensible durante unos minutos.
Após a pancada, ele permaneceu inconsciente por alguns minutos.
La zona está insensible debido a la anestesia.
A área está dormente devido à anestesia.
Descrevendo Partes do Corpo
Ao falar sobre partes do corpo que perderam a sensação, geralmente usamos o verbo 'quedar' (permanecer/ficar) ou 'estar' (estar).
Dormente vs. Dormindo
Erro: “Dizer 'mi brazo está dormido' para soar médico.”
Correção: 'Dormido' é muito comum para um membro que adormeceu, mas 'insensible' é o termo correto para uma perda total de sensação.
latente
la-TEN-telaˈtente

Exemplos
Hay un conflicto latente entre los dos socios que podría estallar en cualquier momento.
Há um conflito latente entre os dois sócios que pode explodir a qualquer momento.
El virus puede permanecer latente en el cuerpo durante muchos años sin causar síntomas.
O vírus pode permanecer dormente no corpo por muitos anos sem causar sintomas.
Ella tiene un talento latente para la pintura que nunca ha explorado.
Ela tem um talento subjacente para pintura que nunca explorou.
Uma forma para todos
Esta palavra não muda com base no gênero do substantivo. Você pode dizer 'o problema latente' ou 'a ameaça latente'.
Onde colocá-la
Em espanhol, 'latente' quase sempre vem depois da coisa que está descrevendo para soar natural.
Confundindo com 'batimentos cardíacos'
Erro: “Mi corazón está latente.”
Correção: Mi corazón está latiendo. 'Latente' significa escondido, enquanto 'latiendo' vem de 'latir' (bater).
muerto
MWER-tohˈmweɾto

Exemplos
Cuando llegué, la planta ya estaba muerta.
Quando cheguei, a planta já estava morta.
Estoy muerto de cansancio, necesito dormir.
Estou morto de cansaço, preciso dormir.
Se me quedó el brazo muerto después de dormir sobre él.
Meu braço ficou dormente depois de dormir em cima dele.
Sempre Use 'Estar', Não 'Ser'
Para descrever o estado de estar morto, use sempre o verbo 'estar'. Pense nisso como uma condição ou estado em que alguém se encontra. 'Estar muerto' significa 'estar morto'.
Concorda em Gênero e Número
Como a maioria dos adjetivos, 'muerto' muda para concordar com a pessoa ou coisa que descreve: 'el perro muerto' (o cachorro morto), 'la planta muerta' (a planta morta), 'los árboles muertos' (as árvores mortas).
Usar 'Ser' para 'Estar Morto'
Erro: “El pez es muerto.”
Correção: El pez está muerto. Use 'estar' para falar do estado ou condição de estar morto. Usar 'ser' (como em 'fue muerto') significa 'foi morto', o que descreve a ação de matar, não o estado de estar morto.
Dormido vs. Insensible
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



