Como se diz "escorregar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “escorregar” é “resbalar” — use 'resbalar' quando a ênfase estiver na perda de equilíbrio ao pisar numa superfície, levando a uma queda ou quase queda..
resbalar
/rre-sba-lar//resβaˈlaɾ/

Exemplos
Ten cuidado, puedes resbalar en el suelo mojado.
Cuidado, você pode escorregar no chão molhado.
El coche resbaló sobre el hielo.
O carro deslizou sobre o gelo.
Se me resbaló el plato de las manos.
O prato escorregou das minhas mãos.
Adicionar o 'se' para pessoas
Quando uma pessoa escorrega, frequentemente adicionamos 'se' ao verbo (resbalarse). Isso realça que a ação aconteceu com a pessoa acidentalmente: 'Me resbalé' (Eu escorreguei).
Coisas vs. Pessoas
Use 'resbalar' simples ao falar sobre objetos ou superfícies escorregadias, mas 'resbalarse' quando uma pessoa perde o equilíbrio.
Usar 'deslizar' para acidentes
Erro: “Me deslicé en el baño.”
Correção: Me resbalé en el baño. 'Deslizar' geralmente implica um deslize suave e intencional, enquanto 'resbalar' é geralmente um acidente.
escurrir
/es-koo-reer//eskuˈriɾ/

Exemplos
El jabón se me escurrió de las manos.
O sabão escorregou das minhas mãos.
Intentó escurrir el bulto para no hacer el trabajo.
Ele tentou desviar-se da sua responsabilidade para evitar fazer o trabalho.
Se escurrió por la puerta trasera sin que nadie lo viera.
Ele escapuliu pela porta dos fundos sem que ninguém o visse.
Uso Reflexivo
Para este significado, a palavra é frequentemente usada como 'escurrirse' (escorregar-se). Use o 'se' extra para mostrar que algo está deslizando para longe de você. Em português, 'escorregar' é usado para a ação de deslizar, enquanto 'desviar-se' ou 'escapulir-se' são usados para evitar responsabilidades.
Escurrir vs. Resbalar
Erro: “Me escurrí en el hielo.”
Correção: Me resbalé en el hielo. 'Resbalar' é para perder o equilíbrio; 'escurrir' é para coisas que deslizam pelas suas mãos ou para fugir sorrateiramente.
patinar
/pah-tee-nahr//patiˈnaɾ/

Exemplos
El coche patinó en la carretera debido a la lluvia.
O carro derrapou na estrada devido à chuva.
Ten cuidado, el suelo está mojado y puedes patinar.
Tem cuidado, o chão está molhado e podes escorregar.
Patinar vs. Resbalar
Embora ambos signifiquem 'escorregar', 'patinar' muitas vezes implica uma perda de tração nas rodas ou um movimento organizado, enquanto 'resbalar' é mais comum para escorregar acidentalmente numa casca de banana ou num chão molhado.
A diferença entre perder o equilíbrio e perder tração
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


