Inklingo

Como se diz "escorrer" em espanhol

Portuguese → espanhol

escurrir

es-koo-reereskuˈriɾ

verboA2geral
Use 'escurrir' quando quiser dizer que está removendo o excesso de líquido de algo, como ao lavar ou cozinhar alimentos.
Uma escorredor de metal cheio de massa cozida, com gotas de água caindo pelos furos numa pia.

Exemplos

Hay que escurrir bien las verduras después de lavarlas.

É preciso escorrer bem os vegetais depois de lavá-los.

Tienes que escurrir la pasta antes de servirla.

Você tem que escorrer a massa antes de servi-la.

Deja escurrir los platos sobre el fregadero.

Deixe os pratos escorrerem na pia.

El paraguas está escurriendo agua por todo el pasillo.

O guarda-chuva está pingando água por todo o corredor.

Ação vs. Resultado

Use 'escorrer' quando você está ativamente removendo água (como com um escorredor) ou quando um objeto está naturalmente perdendo sua água. Em português, 'escorrer' é o termo principal para essa ação.

Escorrer vs. Escutar

Erro:Escuta a massa.

Correção: Escorre a massa. 'Escutar' significa 'to listen', mas soam parecidas para iniciantes!

irse

EER-sehˈiɾse

verbo pronominalB1geral
Use 'irse' (na forma pronominal) para indicar que algo (como um gás, um líquido ou até mesmo o tempo) está a desaparecer ou a escapar lentamente.
Um cano de água de metal azul com uma única gota de água caindo lentamente de uma rachadura visível, ilustrando um vazamento.

Exemplos

Parece que se está yendo el agua por la grieta.

Parece que a água está escorrendo pela fenda.

Se está yendo el gas del globo.

O gás está vazando do balão.

Cuidado, la sopa se va por el borde de la olla.

Cuidado, a sopa está derramando pela borda da panela.

Falando Sobre Acidentes

Este uso de 'irse' faz parte de uma estrutura que descreve um acidente sem atribuir culpa. Por exemplo, 'Se me fue la leche' é como dizer 'O leite escapou de mim' em vez de 'Eu derramei o leite'.

resbalar

rre-sba-larresβaˈlaɾ

verboB2coloquial
Use 'resbalar' no sentido figurado para expressar que algo não o afeta, que você é indiferente a isso, como se deslizasse sem causar impacto.
Um pato feliz com gotas de água escorrendo de suas costas.

Exemplos

Las críticas negativas, la verdad, me resbalan.

As críticas negativas, a verdade, me escorrem (não me afetam).

Lo que digan de mí, me resbala.

O que quer que digam sobre mim, não me importo (isso escorre de mim).

A él le resbalan las críticas.

Críticas não o incomodam nem um pouco.

No dejes que sus comentarios te resbalen, ¡defiéndete!

Não deixe que os comentários dele simplesmente escorram de você; defenda-se!

A Regra do Verbo 'Invertido'

Neste sentido figurado, a palavra funciona como 'gustar'. Você usa 'me', 'te' ou 'le' para indicar quem está ignorando. 'Me resbala' significa literalmente 'Escorre de mim'.

Usar 'no me importa' para tudo

Erro:No me importa la crítica.

Correção: La crítica me resbala. Embora 'no me importa' esteja correto, usar 'me resbala' soa muito mais como um falante nativo que não se abala com o que as pessoas pensam.

Confusão entre 'escurrir' e 'irse'

A confusão mais comum é usar 'escurrir' quando se quer dizer que algo está vazando ou desaparecendo lentamente. Lembre-se que 'escurrir' é para remover líquido ativamente, enquanto 'irse' descreve o processo de algo a escapar.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.