Inklingo

Como se diz "eu bato" em espanhol

Portuguese → espanhol

gano

GAH-noh/ˈɡa.no/

VerboA1Geral
Use 'gano' quando 'bater' significar vencer ou obter sucesso em uma competição ou jogo.
Uma criança comemorando a vitória enquanto está no degrau mais alto de um pódio e segura um troféu de ouro.

Exemplos

Siempre gano cuando juego a las cartas.

Eu sempre venço quando jogo cartas.

Si entreno duro, gano la carrera fácilmente.

Se eu treinar duro, eu venço a corrida facilmente.

llamo

/YA-mo//'ʝa.mo/

VerboA2Geral
Use 'llamo' para se referir especificamente ao ato de bater na porta para chamar a atenção de alguém que está dentro.
Uma visão em close-up de uma mão com o punho cerrado batendo em uma porta de madeira.

Exemplos

Disculpe, llamo a la puerta pero nadie abre.

Com licença, estou batendo na porta, mas ninguém abre.

Llamo al camarero para pedir la cuenta, por favor.

Eu chamo o garçom para pedir a conta, por favor.

toco

/TO-ko//ˈtoko/

VerboA2Geral
Use 'toco' quando 'bater' se refere a acionar um mecanismo, como uma campainha, ou bater levemente em algo.
Um punho levantado, fazendo contato com uma porta simples de madeira marrom.

Exemplos

Toco el timbre, pero nadie sale a abrir.

Eu toco a campainha, mas ninguém sai para abrir.

Si toco muy fuerte, despierto a mi vecino.

Se eu bater muito forte, eu acordo meu vizinho.

Confusão entre bater na porta

A confusão mais comum é entre 'llamo' e 'toco' ao se referir a bater na porta. Lembre-se que 'llamo' é usado para bater na porta em si, enquanto 'toco' é mais comum para a campainha ('el timbre').

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.