Como se diz "eu disparei" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “eu disparei” é “disparé” — use 'disparé' quando se referir especificamente ao ato de atirar com uma arma de fogo ou disparar um projétil..
Portuguese → espanhol
verboA2coloquial
Use 'disparé' quando se referir especificamente ao ato de atirar com uma arma de fogo ou disparar um projétil.
Exemplos
El cazador disparó al ciervo, pero solo lo hirió.
O caçador disparou contra o veado, mas apenas o feriu.
verboB1neutro
Use 'tiré' em um sentido mais amplo de lançar, arremessar ou atirar, não necessariamente com uma arma, como em 'atirar uma bola' ou 'atirar pedras'.
Exemplos
Tiré la basura en el contenedor correcto.
Eu joguei o lixo no contentor correto.
Erro comum: 'disparar' vs 'tirar'
Muitos aprendizes confundem "disparé" e "tiré". Lembre-se que "disparé" é quase sempre sobre armas de fogo, enquanto "tiré" é mais geral, cobrindo ações como arremessar ou lançar objetos.
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.