Como se diz "escalar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “escalar” é “subir” — use 'subir' para indicar movimento vertical para cima, como em escadas, ou para expressar um aumento em níveis, preços ou impostos. É a tradução mais geral para ascensão ou elevação..
subir
soo-BEER/suˈβiɾ/

Exemplos
Necesito subir las escaleras para llegar a mi apartamento.
Preciso subir as escadas para chegar ao meu apartamento.
Si el ascensor está roto, tendremos que subir a pie.
Se o elevador estiver quebrado, teremos que subir a pé.
¿Puedes subir al coche? Vamos tarde.
Você pode entrar no carro? Estamos atrasados.
El gobierno decidió subir los impuestos este año.
O governo decidiu aumentar os impostos este ano.
Movimento para Dentro
Ao falar sobre entrar em um veículo (como carro ou ônibus), o espanhol usa 'subir al/en' onde o português usa 'entrar em' ou 'embarcar'. Para falantes de português, a construção é muito similar.
Confundir 'subir' e 'levantar'
Erro: “Usar 'levantar' quando se quer dizer mover-se para cima em uma inclinação.”
Correção: Use 'subir' para mover-se para cima (subir escadas). Use 'levantar' apenas para erguer um objeto pesado (como 'levantar um peso').
escalar
/es-kah-LAHR//eskaˈlaɾ/

Exemplos
Me gusta escalar montañas durante el verano.
Eu gosto de escalar montanhas durante o verão.
Tuvieron que escalar el muro para entrar.
Eles tiveram que escalar o muro para entrar.
Ella logró escalar posiciones rápidamente en la empresa.
Ela conseguiu subir de patente rapidamente na empresa.
Queremos escalar nuestro modelo de negocio a otros países.
Queremos aumentar a escala do nosso modelo de negócios para outros países.
Padrão Regular -ar
Este verbo segue as regras padrão para verbos terminados em -ar, então, uma vez que você conheça o padrão, pode conjugá-lo facilmente em qualquer tempo verbal.
Sempre igual
Este adjetivo termina em 'r', então ele tem a mesma forma para substantivos masculinos e femininos (ex: el producto escalar, la magnitud escalar).
Escalar vs. Subir
Erro: “Usar 'escalar' apenas para subir escadas.”
Correção: Use 'subir' para escadas ou elevadores. 'Escalar' implica esforço, inclinação acentuada ou o uso das mãos.
disparar
Exemplos
El banco teme que la inflación dispare los precios de la vivienda.
O banco teme que a inflação dispare os preços das moradias.
Confusão entre 'subir', 'escalar' e 'disparar'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

