Inklingo

Como se diz "escalar" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraescalaré subiruse 'subir' para indicar movimento vertical para cima, como em escadas, ou para expressar um aumento em níveis, preços ou impostos. É a tradução mais geral para ascensão ou elevação..

Portuguese → espanhol

subir

soo-BEER/suˈβiɾ/

verboA1geral
Use 'subir' para indicar movimento vertical para cima, como em escadas, ou para expressar um aumento em níveis, preços ou impostos. É a tradução mais geral para ascensão ou elevação.
Uma pequena personagem estilizada subindo uma trilha íngreme e sinuosa de montanha em direção ao cume.

Exemplos

Necesito subir las escaleras para llegar a mi apartamento.

Preciso subir as escadas para chegar ao meu apartamento.

Si el ascensor está roto, tendremos que subir a pie.

Se o elevador estiver quebrado, teremos que subir a pé.

¿Puedes subir al coche? Vamos tarde.

Você pode entrar no carro? Estamos atrasados.

El gobierno decidió subir los impuestos este año.

O governo decidiu aumentar os impostos este ano.

Movimento para Dentro

Ao falar sobre entrar em um veículo (como carro ou ônibus), o espanhol usa 'subir al/en' onde o português usa 'entrar em' ou 'embarcar'. Para falantes de português, a construção é muito similar.

Confundir 'subir' e 'levantar'

Erro:Usar 'levantar' quando se quer dizer mover-se para cima em uma inclinação.

Correção: Use 'subir' para mover-se para cima (subir escadas). Use 'levantar' apenas para erguer um objeto pesado (como 'levantar um peso').

escalar

/es-kah-LAHR//eskaˈlaɾ/

verboA2geral
Utilize 'escalar' principalmente quando o movimento envolver o uso de mãos e pés para subir, como em montanhas ou muros. Também é usado em contextos de negócios para indicar ascensão profissional ou em física para descrever grandezas.
Uma pessoa usando um arnês subindo por uma face de montanha íngreme e rochosa.

Exemplos

Me gusta escalar montañas durante el verano.

Eu gosto de escalar montanhas durante o verão.

Tuvieron que escalar el muro para entrar.

Eles tiveram que escalar o muro para entrar.

Ella logró escalar posiciones rápidamente en la empresa.

Ela conseguiu subir de patente rapidamente na empresa.

Queremos escalar nuestro modelo de negocio a otros países.

Queremos aumentar a escala do nosso modelo de negócios para outros países.

Padrão Regular -ar

Este verbo segue as regras padrão para verbos terminados em -ar, então, uma vez que você conheça o padrão, pode conjugá-lo facilmente em qualquer tempo verbal.

Sempre igual

Este adjetivo termina em 'r', então ele tem a mesma forma para substantivos masculinos e femininos (ex: el producto escalar, la magnitud escalar).

Escalar vs. Subir

Erro:Usar 'escalar' apenas para subir escadas.

Correção: Use 'subir' para escadas ou elevadores. 'Escalar' implica esforço, inclinação acentuada ou o uso das mãos.

disparar

verboB2geral
Empregue 'disparar' quando a ideia é de um aumento rápido, súbito e muitas vezes descontrolado de algo, como preços ou valores. Corresponde a um 'disparo' ou aceleração repentina.

Exemplos

El banco teme que la inflación dispare los precios de la vivienda.

O banco teme que a inflação dispare os preços das moradias.

Confusão entre 'subir', 'escalar' e 'disparar'

A confusão mais comum surge entre 'subir' e 'escalar'. Lembre-se que 'subir' é mais genérico para qualquer movimento para cima ou aumento, enquanto 'escalar' (no sentido de movimento) implica usar mãos e pés. 'Disparar' é reservado para aumentos rápidos e repentinos, sendo menos sobre movimento físico e mais sobre aceleração de valores.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.