Inklingo

Como se diz "facilitar" em espanhol

A palavra espanhola mais comum parafacilitaré facilitaruse 'facilitar' quando o sentido for tornar algo mais fácil, menos complicado ou mais conveniente, sem necessariamente criar uma nova possibilidade.

Portuguese → espanhol

facilitar

fah-see-lee-tahrfasi.liˈtaɾ

verboA2geral
Use 'facilitar' quando o sentido for tornar algo mais fácil, menos complicado ou mais conveniente, sem necessariamente criar uma nova possibilidade.
Uma criança usando um pequeno banquinho para alcançar uma pia alta.

Exemplos

El uso de la computadora facilita mucho el trabajo.

O uso do computador torna o trabalho muito mais fácil.

Este nuevo puente facilitará el transporte entre las ciudades.

Esta nova ponte facilitará as viagens entre as cidades.

Queremos facilitar el proceso de inscripción para los estudiantes.

Queremos facilitar o processo de inscrição para os alunos.

Um Padrão Verbal Regular

Esta palavra segue o padrão padrão para verbos terminados em -ar. Se você sabe conjugar 'hablar', sabe conjugar 'facilitar'.

Ação Direta

Em espanhol, geralmente colocamos a coisa que está sendo facilitada diretamente após o verbo sem palavras extras (por exemplo, 'facilitar el acceso'). Em português, é comum usar 'de' antes do objeto, como 'facilitar o acesso'.

Confundindo com 'hacer fácil'

Erro:La máquina hace fácil el trabajo.

Correção: La máquina facilita el trabajo. Embora 'hacer fácil' seja compreendido, 'facilitar' é muito mais natural e profissional. Em português, usaríamos 'tornar fácil' ou 'facilitar', mas a estrutura direta do espanhol é importante.

permitir

per-mee-TEERpeɾmiˈtiɾ

verboB1geral
Use 'permitir' quando o sentido for dar permissão, autorização ou a possibilidade de algo acontecer, muitas vezes por remover um obstáculo.
Uma pequena bola vermelha está presa na base de um degrau de madeira íngreme. Uma rampa azul foi colocada contra o degrau, permitindo que a bola suba facilmente, ilustrando o conceito de possibilitar.

Exemplos

Este nuevo software permite una comunicación más rápida.

Este novo software possibilita uma comunicação mais rápida.

La arquitectura del edificio permite la entrada de mucha luz natural.

A arquitetura do edifício permite a entrada de muita luz natural.

Su flexibilidad le permite adaptarse a cualquier situación.

Sua flexibilidade lhe permite adaptar-se a qualquer situação.

Sujeitos Impessoais

Neste sentido, 'permitir' frequentemente tem um sujeito impessoal (uma coisa ou situação) em vez de uma pessoa: 'El diseño permite...' (O design possibilita...). Isso é muito semelhante ao uso em português.

posibilitar

po-see-bee-lee-TARposiβiliˈtaɾ

verboB1geral
Use 'posibilitar' quando o sentido for tornar algo possível, criar a oportunidade ou as condições para que algo aconteça.
Uma mão colocando a última pedra em uma lacuna em uma ponte, permitindo a travessia.

Exemplos

El ahorro nos posibilitó comprar la casa.

A poupança nos possibilitou comprar a casa.

Esta tecnología posibilita la comunicación instantánea.

Esta tecnologia possibilita a comunicação instantânea.

Las nuevas leyes posibilitarán una mayor igualdad.

As novas leis possibilitarão maior igualdade.

Uma palavra para três

Em português, costumamos dizer 'tornar algo possível' ou 'viabilizar algo'. Em espanhol, você pode usar esta única palavra 'posibilitar' para expressar toda essa ideia de forma eficiente.

Ação direta

Este verbo age diretamente sobre a coisa que está sendo possibilitada. Por exemplo, 'posibilitar el viaje' (tornar a viagem possível).

Usar para pessoas

Erro:La profesora me posibilitó estudiar.

Correção: La profesora me permitió estudiar.

propiciar

pro-pee-syarpɾopiˈsjaɾ

verboB2geral
Use 'propiciar' quando o sentido for promover, favorecer ou criar um ambiente propício para que algo se desenvolva ou ocorra.
Uma criança regando um pequeno broto em um jardim, ajudando-o a crescer.

Exemplos

Debemos propiciar un ambiente de respeto en la oficina.

Devemos fomentar um ambiente de respeito no escritório.

La lluvia constante propició el crecimiento de las plantas.

A chuva constante propiciou o crescimento das plantas.

Sus palabras propiciaron un acuerdo entre las dos partes.

Suas palavras facilitaram um acordo entre as duas partes.

Usando um objeto após o verbo

Esta palavra geralmente precisa ser seguida por uma 'coisa' (a situação ou atmosfera que você está criando). Você não apenas 'propicia' em geral; você 'propicia' um resultado.

Conceitos abstratos

Em espanhol, este verbo é quase sempre usado com substantivos abstratos como 'paz', 'diálogo' ou 'reconciliação', em vez de objetos físicos.

Confusão com 'apropriar-se'

Erro:Pensar que 'propiciar' significa 'tornar algo próprio' ou 'apropriar-se'.

Correção: 'Propiciar' significa criar condições para algo acontecer, enquanto 'apropriar-se' significa tomar posse de algo.

Evite confundir 'permitir' e 'posibilitar'

Muitos aprendizes confundem 'permitir' e 'posibilitar'. Lembre-se que 'permitir' foca em dar autorização ou remover barreiras, enquanto 'posibilitar' foca em criar as condições para que algo se torne realizável.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.