Como se diz "fomentar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “fomentar” é “fomentar” — use 'fomentar' quando quiser falar sobre o ato de incentivar ou promover ativamente o desenvolvimento de algo, como hábitos, valores, ou atividades económicas..
fomentar
/fo-men-tar//fomenˈtaɾ/

Exemplos
El gobierno quiere fomentar el empleo entre los jóvenes.
O governo quer fomentar o emprego entre os jovens.
Es importante fomentar la lectura desde una edad temprana.
É importante fomentar a leitura desde cedo.
Debemos fomentar el respeto y la tolerancia en las escuelas.
Devemos incentivar o respeito e a tolerância nas escolas.
Usar com Coisas, Não Pessoas
Você usa 'fomentar' para falar sobre promover atividades, ideias ou situações. Se você quer encorajar uma pessoa específica, use a palavra 'animar' em vez disso.
Sem 'a' Pessoal
Como esta palavra é quase sempre usada com substantivos abstratos (como 'paz' ou 'crescimento') em vez de pessoas, você não precisará usar o 'a' pessoal depois dela.
Confundir com 'Animar'
Erro: “Fomento a mi hijo para que estudie.”
Correção: Animo a mi hijo para que estudie. (Use 'animar' para pessoas; 'fomentar' é para conceitos como hábitos de estudo).
promover
/pro-mo-BER//pɾomoˈbeɾ/

Exemplos
Queremos promover un estilo de vida saludable en la escuela.
Queremos promover um estilo de vida saudável na escola.
El gobierno promueve el uso del transporte público.
O governo promove o uso do transporte público.
Esta organización promueve la paz mundial.
Esta organização promove a paz mundial.
A mudança de 'O' para 'UE'
Este verbo faz parte da família dos verbos com mudança vocálica. O 'o' no meio muda para 'ue' sempre que é tônico (como em 'promuevo'). Isso não acontece para 'nós' (nosotros) ou 'vós' (vosotros) porque a tônica nessas formas recai no final das palavras.
Usando 'a' com pessoas
Quando você está promovendo uma pessoa específica (como um colega), lembre-se de adicionar o 'a' pessoal: 'Promovieron a Juan'.
Cuidado com a forma de 'nós'
Erro: “Nosotros promuvemos.”
Correção: Nosotros promovemos. (Mantenha o 'o' para as formas de 'nós' e 'vós'!)
Confundindo com 'Promocionar'
Erro: “Voy a promover este producto en TV.”
Correção: Voy a promocionar este producto. (Use 'promocionar' para publicidade comercial e 'promover' para ideias, causas ou desenvolvimento social.)
impulsar
eem-pool-SAR/im.pulˈsaɾ/

Exemplos
El gobierno quiere impulsar el empleo juvenil.
O governo quer impulsionar o emprego jovem.
Su ambición lo impulsó a estudiar dos carreras.
A sua ambição impulsionou-o a estudar duas licenciaturas.
El motor impulsa las hélices del avión.
O motor impulsiona as hélices do avião.
Usando com pessoas
Ao dizer que algo 'impulsionou' uma pessoa a fazer algo, use o padrão: 'impulsar a (pessoa) a (verbo)'. Exemplo: 'Me impulsó a viajar' (Isso me impulsionou a viajar).
Impulsionar Projetos vs. Pessoas
Use esta palavra quando quiser descrever o ato de dar 'impulso' ou um 'empurrão' a algo que estava estagnado ou apenas a começar.
Empurrar uma porta
Erro: “No puedo impulsar la puerta.”
Correção: No puedo empujar la puerta.
cultivar
/kool-tee-BAR//kultiˈβaɾ/

Exemplos
Es importante cultivar las amistades antiguas.
É importante cultivar amizades antigas.
Ella siempre intenta cultivar su mente leyendo mucho.
Ela sempre tenta cultivar sua mente lendo muito.
Debemos cultivar un ambiente de respeto en la oficina.
Devemos fomentar um ambiente de respeito no escritório.
Uso Abstrato
Assim como em português, a palavra da agricultura é usada metaforicamente para coisas que precisam de tempo e esforço para crescer, como uma 'amizade' ou 'paciência'.
propiciar
/pro-pee-syar//pɾopiˈsjaɾ/

Exemplos
Debemos propiciar un ambiente de respeto en la oficina.
Devemos fomentar um ambiente de respeito no escritório.
La lluvia constante propició el crecimiento de las plantas.
A chuva constante propiciou o crescimento das plantas.
Sus palabras propiciaron un acuerdo entre las dos partes.
Suas palavras facilitaram um acordo entre as duas partes.
Usando um objeto após o verbo
Esta palavra geralmente precisa ser seguida por uma 'coisa' (a situação ou atmosfera que você está criando). Você não apenas 'propicia' em geral; você 'propicia' um resultado.
Conceitos abstratos
Em espanhol, este verbo é quase sempre usado com substantivos abstratos como 'paz', 'diálogo' ou 'reconciliação', em vez de objetos físicos.
Confusão com 'apropriar-se'
Erro: “Pensar que 'propiciar' significa 'tornar algo próprio' ou 'apropriar-se'.”
Correção: 'Propiciar' significa criar condições para algo acontecer, enquanto 'apropriar-se' significa tomar posse de algo.
Fomentar vs. Promover
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.




