Como se diz "crescer" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “crescer” é “crecer” — use 'crecer' para falar de crescimento físico em tamanho de pessoas, animais ou plantas, ou para desenvolvimento emocional e maturidade.
crecer
kreh-SEHRkɾeˈseɾ

Exemplos
Mi sobrina ha crecido mucho este año.
Minha sobrinha cresceu muito este ano.
Las flores crecen mejor bajo el sol directo.
As flores crescem melhor sob sol direto.
Yo crezco y me hago más fuerte cada día.
Eu cresço e fico mais forte a cada dia.
Todavía tiene que crecer y aprender de sus errores.
Ele ainda tem que crescer e aprender com seus erros.
A Correção Ortográfica 'zc'
Na forma 'yo' do presente do indicativo ('yo crezco'), o 'c' muda para 'zc'. Esta é uma regra ortográfica usada em muitos verbos terminados em '-cer' (como 'conocer') para garantir que o 'c' mantenha um som suave de 's' antes do 'o'. Em português, isso é análogo à mudança de 'c' para 'ç' antes de 'a' ou 'o' (ex: 'nascer' -> 'eu nasço'), mas em espanhol usa-se 'zc'.
aumentar
ow-men-TARaw.menˈtaɾ

Exemplos
El nivel del río aumentó después de la lluvia.
O nível do rio subiu depois da chuva.
La población ha aumentado dramáticamente en la última década.
A população cresceu dramaticamente na última década.
El costo de la vida sigue aumentando.
O custo de vida continua a subir.
Uso Intransitivo (Sem Objeto Direto)
Neste sentido, 'aumentar' é intransitivo. O sujeito da frase (ex: 'o nível do rio') é a coisa que está aumentando, e nenhuma outra pessoa ou coisa está causando a ação. Isso é muito parecido com o uso de 'crescer' em português.
O Papel de 'Se' (Aumentarse)
Às vezes você verá 'aumentarse' (forma reflexiva) quando o aumento é percebido como ocorrendo automaticamente ou afetando diretamente o sujeito, especialmente relacionado a coisas pessoais como família ou peso: 'Mi familia se ha aumentado' (Minha família cresceu/aumentou).
Uso Incorreto de 'Crecer'
Erro: “El precio creció.”
Correção: El precio aumentó. – 'Crecer' é geralmente para seres vivos (pessoas, plantas); 'aumentar' é melhor para números, preços e conceitos abstratos, assim como em português.
desarrollar
deh-sah-rroh-YARdesaroˈʝar

Exemplos
Necesitamos desarrollar un plan de acción.
Precisamos desenvolver um plano de ação.
Él hace ejercicio para desarrollar sus músculos.
Ele se exercita para desenvolver seus músculos.
Um verbo regular terminado em 'ar'
Este verbo segue o padrão padrão para verbos terminados em -ar, tornando-o fácil de conjugar assim que você aprende o básico.
Ortografia: 'rr' e 'll'
Erro: “Escrever 'desarolar' ou 'desarrollar' com apenas um 'r'.”
Correção: Sempre use dois 'r's após a primeira sílaba e dois 'l's no final. Pense em 'rolar' em português para lembrar do duplo 'l' (embora a origem seja diferente, a grafia é o ponto chave).
madurar
mah-doo-RAHRma.ðu.ˈɾaɾ

Exemplos
Los plátanos maduran más rápido fuera de la nevera.
As bananas amadurecem mais rápido fora do frigorífico.
Deja que el aguacate madure un poco antes de comerlo.
Deixe o abacate amadurecer um pouco antes de o comer.
El vino necesita tiempo para madurar en la barrica.
O vinho precisa de tempo para envelhecer (amadurecer) na barrica.
Mi hermano ha madurado mucho desde que vive solo.
Meu irmão amadureceu muito desde que passou a viver sozinho.
Amadurecimento Natural
Ao contrário do inglês, que muitas vezes usa 'get' ou 'become' (ex: 'the apple got ripe'), o espanhol usa o verbo único 'madurar' para descrever todo o processo. Em português, usamos 'amadurecer' de forma semelhante.
Usando a Forma Verbal Especial
Quando se diz 'É hora de você amadurecer', o espanhol usa uma forma verbal especial (o subjuntivo): 'Es hora de que madures'. Em português, diríamos 'É hora de que amadureças' ou 'É hora de amadurecer'.
Não use 'crecer'
Erro: “La fruta necesita crecer antes de comerla.”
Correção: La fruta necesita madurar antes de comerla. (Crecer significa ficar maior; madurar significa ficar pronto para comer).
Pensar em 'Mature' apenas como Adjetivo
Erro: “Él es muy madurar.”
Correção: Él ha madurado (Ele amadureceu) ou Él es maduro (Ele é maduro). Use 'madurar' para a ação e 'maduro' para a descrição.
cultivar
kool-tee-BARkultiˈβaɾ

Exemplos
Mi abuelo cultiva tomates en su jardín.
Meu avô cultiva tomates em seu jardim.
Es difícil cultivar arroz en este clima tan seco.
É difícil cultivar arroz neste clima muito seco.
Ellos cultivan la tierra con métodos tradicionales.
Eles cultivam a terra usando métodos tradicionais.
Grow vs. Cultivar
Em português, dizemos que 'a planta cresce' (acontece sozinha) ou 'eu cultivo plantas' (você faz o trabalho). Em espanhol, usa-se 'crecer' para o crescimento da própria planta e 'cultivar' para o trabalho que você faz para fazê-la crescer.
Usando 'Crezco' para Agricultura
Erro: “Crezco tomates en mi patio.”
Correção: Cultivo tomates en mi patio. (Use 'cultivar' quando for você quem está fazendo o trabalho de jardinagem/agricultura).
Exemplos
Yo me crié en la costa, cerca del mar.
Eu cresci no litoral, perto do mar.
hacerse
ah-SEHR-sehaˈθeɾse

Exemplos
¡Vámonos, se está haciendo tarde!
Vamos, está a ficar tarde!
Cuando me hice mayor, entendí a mis padres.
Quando fiquei mais velho, entendi os meus pais.
Se hizo de noche rápidamente después de la tormenta.
Fez-se noite rapidamente após a tempestade.
Tempo Impessoal
Ao falar sobre a passagem do tempo ou a mudança da luz do dia (como 'ficar escuro' ou 'ficar claro'), usa-se a forma de terceira pessoa do singular: 'se hace'.
Hacerse + Adjetivo
Este significado é frequentemente seguido por adjetivos como 'tarde' (tarde), 'mayor' (mais velho) ou 'viejo' (velho).
Confundir 'ficar velho'
Erro: “Estoy haciendo viejo.”
Correção: Me estoy haciendo viejo. (Você deve incluir o pronome reflexivo 'me' porque é você quem está a mudar.)
Confusão entre 'crecer' e 'aumentar'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.





