Como se diz "impulsionar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “impulsionar” é “aumentar” — use 'aumentar' quando 'impulsionar' significa fazer crescer em quantidade, tamanho ou intensidade, como em 'aumentar a velocidade' ou 'aumentar a produção'..
aumentar
ow-men-TAR/aw.menˈtaɾ/

Exemplos
Necesitamos aumentar la producción para satisfacer la demanda.
Precisamos impulsionar a produção para satisfazer a demanda.
Necesitamos aumentar la velocidad para llegar a tiempo.
Precisamos aumentar a velocidade para chegar na hora.
El jefe prometió aumentar mi salario el próximo año.
O chefe prometeu aumentar meu salário no próximo ano.
Por favor, aumenta el volumen de la música.
Por favor, aumente o volume da música.
Usando 'Aumentar' no Sentido Transitivo
Neste sentido, 'aumentar' é transitivo, o que significa que deve atuar sobre um objeto direto (a coisa que está sendo aumentada): 'Aumento [o volume].' Em português, é muito similar: 'Eu aumento o volume.'
Confundindo Transitivo e Intransitivo
Erro: “La temperatura se aumentó el sol.”
Correção: El sol aumentó la temperatura. – O erro comum para falantes de português seria tentar usar o reflexivo ('se') quando o sujeito está causando a ação em outra coisa, como em 'A temperatura se aumentou com o sol', o que é incorreto em espanhol.
empujar
/em-poo-HAR//em.puˈxaɾ/

Exemplos
El apoyo de su familia lo empujó a seguir adelante con el proyecto.
O apoio da sua família o impulsionou a seguir em frente com o projeto.
Mis padres me empujaron a estudiar música.
Meus pais me incentivaram a estudar música.
La crisis empujó a la gente a buscar soluciones nuevas.
A crise levou as pessoas a procurar novas soluções.
Uso de 'a' + Infinitivo
Quando você usa 'empujar' para significar forçar alguém a FAZER algo, use o padrão: empujar + pessoa + 'a' + verbo de ação. Exemplo: 'Me empuja a correr' (Ele me incentiva a correr).
mueven
MWEH-vehn/ˈmwe.βen/

Exemplos
Las promesas incumplidas mueven a los votantes a buscar alternativas.
As promessas não cumpridas impulsionam os eleitores a procurar alternativas.
Las injusticias sociales mueven a los ciudadanos a protestar.
As injustiças sociais movem os cidadãos a protestar.
Sus palabras siempre me mueven; son muy inspiradoras.
Suas palavras sempre me movem; são muito inspiradoras.
Ellos mueven grandes cantidades de dinero en la bolsa.
Eles movem (administram/lidam com) grandes quantias de dinheiro no mercado de ações.
Confundindo Ação e Sentimento
Erro: “Me mueven mucho estas películas. (Literal: Estes filmes me movem fisicamente.)”
Correção: Me conmueven mucho estas películas. (Usar 'conmover' é mais claro para impacto emocional, embora 'mover' também seja aceitável em certos contextos.)
despegar
des-peh-GAHR/despeˈɣaɾ/

Exemplos
Tras la inversión, la startup tecnológica finalmente despegó.
Após o investimento, a startup de tecnologia finalmente decolou/foi impulsionada.
Su nueva empresa finalmente comenzó a despegar.
A nova empresa dela finalmente começou a decolar.
Las ventas despegaron después de la publicidad.
As vendas impulsionaram após a publicidade.
A confusão entre 'aumentar' e 'empujar'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



