Inklingo

Como se diz "impulsionar" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraimpulsionaré aumentaruse 'aumentar' quando 'impulsionar' significa fazer crescer em quantidade, tamanho ou intensidade, como em 'aumentar a velocidade' ou 'aumentar a produção'..

Portuguese → espanhol

aumentar

ow-men-TAR/aw.menˈtaɾ/

verboA1geral
Use 'aumentar' quando 'impulsionar' significa fazer crescer em quantidade, tamanho ou intensidade, como em 'aumentar a velocidade' ou 'aumentar a produção'.
Uma representação visual de aumento, mostrando uma pequena pilha de maçãs vermelhas ao lado de uma pilha de maçãs vermelhas significativamente maior, ilustrando um aumento na quantidade.

Exemplos

Necesitamos aumentar la producción para satisfacer la demanda.

Precisamos impulsionar a produção para satisfazer a demanda.

Necesitamos aumentar la velocidad para llegar a tiempo.

Precisamos aumentar a velocidade para chegar na hora.

El jefe prometió aumentar mi salario el próximo año.

O chefe prometeu aumentar meu salário no próximo ano.

Por favor, aumenta el volumen de la música.

Por favor, aumente o volume da música.

Usando 'Aumentar' no Sentido Transitivo

Neste sentido, 'aumentar' é transitivo, o que significa que deve atuar sobre um objeto direto (a coisa que está sendo aumentada): 'Aumento [o volume].' Em português, é muito similar: 'Eu aumento o volume.'

Confundindo Transitivo e Intransitivo

Erro:La temperatura se aumentó el sol.

Correção: El sol aumentó la temperatura. – O erro comum para falantes de português seria tentar usar o reflexivo ('se') quando o sujeito está causando a ação em outra coisa, como em 'A temperatura se aumentou com o sol', o que é incorreto em espanhol.

empujar

/em-poo-HAR//em.puˈxaɾ/

verboB1geral
Utilize 'empujar' quando 'impulsionar' tem o sentido de dar um impulso inicial ou motivar alguém a fazer algo, como um empurrão físico ou um incentivo.
Um pássaro amigável cutucando gentilmente um pássaro menor com sua asa para ajudá-lo a voar.

Exemplos

El apoyo de su familia lo empujó a seguir adelante con el proyecto.

O apoio da sua família o impulsionou a seguir em frente com o projeto.

Mis padres me empujaron a estudiar música.

Meus pais me incentivaram a estudar música.

La crisis empujó a la gente a buscar soluciones nuevas.

A crise levou as pessoas a procurar novas soluções.

Uso de 'a' + Infinitivo

Quando você usa 'empujar' para significar forçar alguém a FAZER algo, use o padrão: empujar + pessoa + 'a' + verbo de ação. Exemplo: 'Me empuja a correr' (Ele me incentiva a correr).

mueven

MWEH-vehn/ˈmwe.βen/

verboB1geral
Use 'mueven' (do verbo 'mover') quando 'impulsionar' se refere a algo que motiva ou leva pessoas a agir, como causas sociais que levam a protestos.
Um personagem de desenho animado enérgico ao lado de um personagem hesitante, apontando encorajadoramente para o topo de uma colina verde e íngreme, inspirando-o a começar a subir.

Exemplos

Las promesas incumplidas mueven a los votantes a buscar alternativas.

As promessas não cumpridas impulsionam os eleitores a procurar alternativas.

Las injusticias sociales mueven a los ciudadanos a protestar.

As injustiças sociais movem os cidadãos a protestar.

Sus palabras siempre me mueven; son muy inspiradoras.

Suas palavras sempre me movem; são muito inspiradoras.

Ellos mueven grandes cantidades de dinero en la bolsa.

Eles movem (administram/lidam com) grandes quantias de dinheiro no mercado de ações.

Confundindo Ação e Sentimento

Erro:Me mueven mucho estas películas. (Literal: Estes filmes me movem fisicamente.)

Correção: Me conmueven mucho estas películas. (Usar 'conmover' é mais claro para impacto emocional, embora 'mover' também seja aceitável em certos contextos.)

despegar

des-peh-GAHR/despeˈɣaɾ/

verboB2negócios/economia
Escolha 'despegar' para 'impulsionar' quando se trata de um negócio, projeto ou economia que começa a ter sucesso e a crescer rapidamente após um período inicial.
Um foguete amarelo brilhante subindo em direção às estrelas.

Exemplos

Tras la inversión, la startup tecnológica finalmente despegó.

Após o investimento, a startup de tecnologia finalmente decolou/foi impulsionada.

Su nueva empresa finalmente comenzó a despegar.

A nova empresa dela finalmente começou a decolar.

Las ventas despegaron después de la publicidad.

As vendas impulsionaram após a publicidade.

A confusão entre 'aumentar' e 'empujar'

A confusão mais comum é entre 'aumentar' e 'empujar'. Lembre-se: 'aumentar' refere-se a crescimento em quantidade ou intensidade, enquanto 'empujar' é mais sobre dar um impulso inicial ou motivação para começar algo.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.