Inklingo

Como se diz "falecer" em espanhol

A palavra espanhola mais comum parafaleceré moriré a tradução mais direta e comum para 'falecer', usada em contextos gerais e informais, sem rodeios.

Portuguese → espanhol

morir

moh-REERmoˈɾiɾ

verboA2neutro
É a tradução mais direta e comum para 'falecer', usada em contextos gerais e informais, sem rodeios.
Um close-up de uma planta seca, marrom e murcha em um vaso, ilustrando o fim da vida devido à falta de água.

Exemplos

Mi abuelo murió el año pasado.

Meu avô morreu no ano passado.

Las plantas murieron por falta de agua.

As plantas morreram por falta de água.

Muchas tradiciones antiguas están muriendo.

Muitas tradições antigas estão morrendo.

Um Verbo que Muda de Forma

'Morir' muda sua grafia em certas situações. O 'o' frequentemente se transforma em 'ue' (como em 'muero') ou apenas em 'u' (como em 'murió' e 'muramos'). Isso acontece com muitos verbos comuns!

A Forma do Passado 'Muerto'

Para dizer que algo 'morreu' ou 'está morto', você usa a forma especial 'muerto', e não 'morido'. Por exemplo, 'El pez ha muerto' (O peixe morreu) ou 'El pez está muerto' (O peixe está morto).

Usando 'Morido'

Erro:El pájaro ha morido.

Correção: El pájaro ha muerto. 'Morir' tem uma forma especial e irregular para essa função: 'muerto'.

fallecer

fa-yeh-SEHRfaʝeˈseɾ

verboB2formal
Usado como uma forma mais polida e formal de dizer que alguém morreu, similar ao 'falecer' em português, adequado para situações mais respeitosas ou formais.
Uma única flor branca repousando pacificamente sobre uma superfície de madeira escura.

Exemplos

Mi abuela falleció a los noventa años.

Minha avó faleceu aos noventa anos.

Lamentamos informar que el escritor falleció anoche.

Lamentamos informar que o escritor faleceu ontem à noite.

El paciente falleció por causas naturales.

O paciente faleceu de causas naturais.

A Mudança Ortográfica 'ZC'

Ao falar de si mesmo na primeira pessoa do singular do presente ('yo') ou usar formas verbais de desejo/comando, o 'c' muda para 'zc' (fallezco). Isso ajuda a manter o som suave consistente.

Tom Formal

Este verbo funciona como uma alternativa polida a 'morir'. Pense nele como o equivalente direto de 'to pass away' em inglês, mas com a nuance de ser mais formal e respeitoso em português.

Usar para animais

Erro:Mi perro falleció ayer.

Correção: Mi perro murió ayer. 'Fallecer' é geralmente reservado para pessoas para mostrar respeito. Em português, usamos 'morrer' para animais e plantas.

irse

EER-sehˈiɾse

verbo pronominalB2informal
Um eufemismo comum para 'morrer', usado para suavizar a notícia, especialmente em conversas informais ou para evitar a palavra 'morir'.
Uma figura idosa dormindo pacificamente em uma cama simples, com uma pequena esfera brilhante e etérea subindo suavemente acima da figura.

Exemplos

Mi abuela se fue el año pasado.

Minha avó faleceu no ano passado.

Se fue en paz, mientras dormía.

Ele partiu em paz, enquanto dormia.

perecer

peh-reh-SEHRpeɾeˈθeɾ

verboB2formal
Indica a morte de um grande número de pessoas, geralmente em circunstâncias trágicas como acidentes, desastres naturais ou guerras.
Uma única flor murcha deitada em terra seca e rachada sob um sol forte.

Exemplos

Cientos de personas perecieron en el terremoto.

Centenas de pessoas pereceram no terramoto.

Si no protegemos nuestra cultura, nuestras tradiciones perecerán.

Se não protegermos a nossa cultura, as nossas tradições perecerão.

El barco se hundió y muchos marineros perecieron en el mar.

O navio afundou e muitos marinheiros pereceram no mar.

A Mudança na Grafia 'z'

Tal como em 'conocer' (conhecer), este verbo adiciona um 'z' antes do 'c' na forma 'yo': 'perezco'. Esta mudança também ocorre em todas as formas do 'subjuntivo especial'.

Tom Formal

Não use 'perecer' para a morte de um animal de estimação ou numa conversa informal; é uma palavra muito forte e dramática usada para desastres, guerras ou ideias filosóficas profundas.

Usar 'perezo' em vez de 'perezco'

Erro:Yo perezo en el agua.

Correção: Yo perezco en el agua. Lembra-te de adicionar esse 'z' para verbos terminados em -ecer!

Erro comum: 'Morir' vs. 'Fallecer'

Muitos aprendizes confundem 'morir' e 'fallecer'. Lembre-se que 'morir' é direto e comum, enquanto 'fallecer' é mais formal e polido, tal como em português. Use 'morir' em contextos gerais e 'fallecer' quando quiser ser mais respeitoso ou formal.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.