Inklingo

Como se diz "fofoca" em espanhol

Portuguese → espanhol

charla

/CHAR-lah//ˈtʃaɾla/

nounA2informal
Use "charla" quando a "fofoca" for uma conversa leve e agradável entre conhecidos ou amigos, sem intenção maliciosa.
Uma ilustração de livro de histórias mostrando duas pessoas sorrindo sentadas em uma mesa de café, conversando animadamente.

Exemplos

Tuvimos una charla muy agradable después del trabajo.

Tivemos um bate-papo muito agradável depois do trabalho.

¿Puedes venir? Necesito tener una charla contigo sobre el plan.

Você pode vir? Preciso ter uma conversa com você sobre o plano.

La charla entre los vecinos duró casi una hora.

A conversa entre os vizinhos durou quase uma hora.

Regra do Substantivo Feminino

Lembre-se que 'charla' é sempre feminino, então você deve usar 'la' ou 'una' antes dela: 'la charla' (o bate-papo), 'una charla' (um bate-papo).

Confundir Substantivo e Verbo

Erro:Usar 'charlar' (o verbo, conversar) quando você quer dizer 'charla' (o substantivo, o bate-papo).

Correção: Diga 'Quiero tener una charla' (substantivo), não 'Quiero tener un charlar' (uso incorreto do verbo).

rumor

roo-MOR/ruˈmoɾ/

nounA2informal
Utilize "rumor" quando a "fofoca" se referir a um boato, uma informação que circula sem fonte confirmada e que pode ser especulativa.
Duas figuras estilizadas compartilhando um segredo, onde uma nuvem roxa brilhante emana da boca do falante para o ouvido do ouvinte, simbolizando visualmente a disseminação de uma história ou boato não verificado.

Exemplos

Hay un rumor de que van a cerrar la tienda.

Há um boato de que vão fechar a loja.

El director desmintió el rumor inmediatamente.

O diretor desmentiu o boato imediatamente.

No debes creer todos los rumores que circulan.

Você não deveria acreditar em todos os boatos que estão circulando.

Verificação de Gênero

Lembre-se que 'rumor' é um substantivo masculino, então você deve usar 'el' ou 'un' antes dele: 'el rumor' (o boato).

Aviso de Falso Cognato

Erro:Usar 'ruido' (barulho) quando você quer dizer 'rumor' (fofoca/boato).

Correção: Embora relacionados, 'ruido' significa um som físico alto. Use 'rumor' quando se referir a conversas ou notícias não verificadas.

A confusão entre "charla" e "rumor"

A principal confusão surge ao tentar traduzir "fofoca". Lembre-se que "charla" é para uma conversa social e amigável, enquanto "rumor" se refere a boatos ou informações não verificadas.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.