Inklingo

Como se diz "formalidade" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraformalidadeé formalidaduse "formalidad" quando se referir a um passo obrigatório, um procedimento oficial ou uma etapa necessária para concluir algo.

Portuguese → espanhol

formalidad

for-mah-lee-DAHDfoɾmaliˈðað

nounB2formal
Use "formalidad" quando se referir a um passo obrigatório, um procedimento oficial ou uma etapa necessária para concluir algo.
Uma pessoa entregando uma pilha de papéis bem organizada a um funcionário atrás de uma mesa de madeira.

Exemplos

La firma del contrato es solo una formalidad.

Assinar o contrato é apenas uma formalidade.

Debemos cumplir con todas las formalidades legales.

Devemos cumprir todas as formalidades legais.

Perdimos la beca por un error de formalidad en la solicitud.

Perdemos a bolsa de estudos devido a um erro processual na candidatura.

Uso no Plural

Ao falar de papelada ou muitos passos, use o plural: 'las formalidades'.

Pensar que é sempre negativo

Erro:Usar apenas para burocracia irritante.

Correção: Pode simplesmente significar os 'passos corretos' para tornar algo oficial e legal.

trámite

nounB1
Utilize "trámite" para descrever um procedimento ou uma etapa burocrática necessária para realizar um negócio ou resolver uma questão.

Exemplos

Tengo que ir al banco para hacer un trámite.

Tenho que ir ao banco para fazer um procedimento.

diligencia

dee-lee-HEN-syahdiliˈxen.sja

nounB1
Use "diligencia" para se referir a uma tarefa ou um recado específico que precisa ser feito, muitas vezes fora do contexto de procedimentos oficiais.
Uma pessoa segurando uma sacola de supermercado e um pequeno pacote enquanto caminha por uma calçada ensolarada.

Exemplos

Tengo que ir al banco a hacer una diligencia.

Tenho que ir ao banco para resolver um recado.

Mañana no trabajo porque tengo varias diligencias pendientes.

Não trabalho amanhã porque tenho vários recados pendentes.

La diligencia para obtener la visa fue muy larga.

O procedimento para obter o visto foi muito longo.

Usando 'Hacer' com Diligencia

Para dizer 'resolver um recado', falantes de espanhol quase sempre usam o verbo 'hacer' (fazer) seguido de 'diligencia'. Em português, usamos 'resolver um recado' ou 'fazer um recado'.

Sempre Feminino

Mesmo terminando em 'a', é bom lembrar que é sempre 'la diligencia' ou 'unas diligencias'. Em português, 'recado' é masculino ('um recado'), mas 'diligência' pode ser usado como substantivo feminino em outros contextos.

Diligencia vs. Tarefa

Erro:Usar 'diligencia' para lição de casa ou um projeto de trabalho.

Correção: Use 'tarea' para trabalhos escolares ou 'trabajo' para tarefas de trabalho. 'Diligencia' é especificamente para recados como ir aos correios ou ao banco. Em português, 'tarefa' pode abranger ambos os casos, mas 'recado' é mais específico para saídas.

ceremonia

seh-reh-MOH-nee-ahse.ɾeˈmo.nja

nounB2informal
Escolha "ceremonia" quando quiser descrever polidez excessiva, formalidade exagerada ou etiqueta estrita em uma interação social.
Duas figuras caricatas vestidas com roupas formais exageradamente rígidas e elaboradas realizando uma reverência exagerada, rígida e profunda uma para a outra.

Exemplos

Deja tanta ceremonia, somos amigos.

Pare com toda essa formalidade/rodeio, nós somos amigos.

Entró en la casa sin ninguna ceremonia.

Ela entrou na casa sem nenhuma cerimônia (com naturalidade).

Usando 'Tanta'

Ao falar sobre formalidade excessiva, 'ceremonia' é frequentemente combinada com 'tanta' (tanto) para enfatizar que o comportamento é irritante ou desnecessário: '¡No hagas tanta ceremonia!' (Não faça tanto alarde!).

Formalidad vs. Trámite/Diligencia

A confusão mais comum é entre "formalidad" e "trámite" ou "diligencia". Lembre-se que "formalidad" geralmente se refere a um passo oficial ou obrigatório, enquanto "trámite" e "diligencia" descrevem mais o ato de realizar um procedimento ou recado.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.