Como se diz "frear" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “frear” é “frenar” — use 'frenar' quando quiser dizer diminuir a velocidade de um veículo, bicicleta ou algo que se move fisicamente.
frenar
freh-NAHRfɾeˈnaɾ

Exemplos
Tienes que frenar antes de llegar al semáforo.
Você tem que frear antes de chegar ao semáforo.
El conductor frenó de golpe para evitar el accidente.
O motorista freou bruscamente para evitar o acidente.
Mi bicicleta no frena muy bien cuando llueve.
Minha bicicleta não freia muito bem quando chove.
Usando com objetos
Você pode usar este verbo sozinho ('Tengo que frenar') ou com um objeto direto ('Frené el coche'). Funciona de forma semelhante ao português 'frear'.
Frenar vs. Parar
Erro: “Usar 'parar' quando se quer dizer diminuir a velocidade de um veículo.”
Correção: Use 'frenar' para a ação de usar os freios; 'parar' significa parar completamente ou permanecer em um lugar.
contener
kon-te-nerkonteˈneɾ

Exemplos
No pudo contener la risa durante la clase.
Ele não conseguiu conter a risada durante a aula.
La policía intentó contener a la multitud.
A polícia tentou conter a multidão.
Tuve que contenerme para no gritar.
Eu tive que me conter para não gritar.
Usando em si mesmo
Quando você usa isto para significar 'controlar-se', você adiciona '-se' (contenerse).
arrestar
ah-rrehs-TAHRa.resˈtaɾ

Exemplos
Los médicos intentaron arrestar el avance de la enfermedad.
Os médicos tentaram frear o avanço da doença.
El gobierno debe arrestar el deterioro del sistema educativo.
O governo deve frear a deterioração do sistema educacional.
Uso Formal
Este significado é geralmente encontrado em relatórios escritos, artigos científicos ou discursos muito formais. Na conversa cotidiana, você normalmente usaria 'parar' ou 'detener' em vez disso.
Confusão entre 'frenar' e 'contener'/'arrestar'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


