Como se diz "importunar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “importunar” é “acosar” — use 'acosar' quando a importunação for persistente e tiver uma conotação de assédio ou perseguição, muitas vezes em contextos formais ou ilegais..
acosar
/ah-ko-SAR//akoˈsaɾ/

Exemplos
Es ilegal acosar a los compañeros de trabajo.
É ilegal importunar os colegas de trabalho.
No me acoses con tantas preguntas ahora mismo.
Não me importune com tantas perguntas agora mesmo.
El niño denunció que otros estudiantes lo acosaban.
O menino relatou que outros alunos o estavam intimidando.
A 'a' pessoal
Como 'acosar' geralmente envolve uma pessoa recebendo a ação, você deve usar a preposição 'a' antes do nome ou título da pessoa. Por exemplo: 'Acosar a su vecino'.
Uso de Objeto Direto
Em espanhol, a pessoa que está sendo assediada é tratada como o alvo direto. Isso significa que você usa pronomes como 'lo', 'la' ou 'los' para se referir a ela.
Confusão com 'Cazar'
Erro: “Usar 'cazar' quando se quer dizer bullying social.”
Correção: Use 'acosar' para importunação ou bullying persistente; 'cazar' é especificamente para caçar animais por esporte ou comida.
atormentar
/ah-tor-men-TAR//atormenˈtar/

Exemplos
Los periodistas atormentaron al actor con preguntas sobre su divorcio.
Os jornalistas importunaram o ator com perguntas sobre o divórcio dele.
Deja de atormentar a tu hermano con ese juguete.
Pare de importunar seu irmão com esse brinquedo.
Quem recebe a ação?
Como isso envolve fazer algo a uma pessoa, você geralmente precisa usar 'a' antes do nome da pessoa. Exemplo: 'Eles atormentam os vizinhos'.
moler
/mo-LEHR//moˈleɾ/

Exemplos
Ese partido de fútbol me molió.
Aquela partida de futebol me importunou/entediou.
Deja de molerme a preguntas.
Pare de me importunar com perguntas.
Estoy molido después de trabajar doce horas.
Estou exausto (literalmente 'moído') depois de trabalhar doze horas.
Usando 'Molido' como Adjetivo
Embora 'moler' seja a ação de exaurir alguém, você ouvirá mais frequentemente 'molido' (o particípio passado) usado com 'estar' para significar 'estou exausto'.
Moler vs. Molestar
Erro: “Me molió mucho que llegaras tarde.”
Correção: Me molestó mucho que llegaras tarde. (Use 'molestar' para aborrecimento geral; use 'moler' especificamente para exaustão física ou importunar com perguntas/golpes.)
brear
/breh-ahr//bɾeˈaɾ/

Exemplos
Mis amigos me brean a bromas cada vez que me ven.
Meus amigos me importunam com piadas toda vez que me veem.
El sol nos breó durante toda la caminata.
O sol nos castigou e nos esgotou durante toda a caminhada.
No me brees con tantas preguntas, por favor.
Não me encha o saco com tantas perguntas, por favor.
Uso da preposição 'a'
Quando 'brear' é usado para significar importunar uma pessoa, deve-se usar a preposição 'a' antes do nome ou pronome da pessoa, como em 'brear a Juan'.
Alerta de Falso Cognato
Erro: “I need to brear more deeply.”
Correção: 'Brear' NÃO significa respirar. Significa importunar ou aplicar piche/betume.
freír
Exemplos
Mi jefe me está friendo a correos electrónicos.
Meu chefe está me importunando/bombardeando com e-mails.
A confusão entre importunação leve e grave
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



