Como se diz "inconstante" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “inconstante” é “caprichoso” — use 'caprichoso' quando 'inconstante' se refere a alguém ou algo que muda de opinião ou desejo de forma imprevisível, muitas vezes por teimosia ou vontade própria, como em 'teimoso' ou 'birrento'..
caprichoso
ka-pree-CHOH-soh/ka.pɾiˈt͡ʃo.so/

Exemplos
Mi hermano pequeño es muy caprichoso con la comida.
Meu irmão mais novo é muito caprichoso e imprevisível com a comida.
No seas caprichosa, no podemos comprar todo lo que ves.
Não sejas tão impulsivo; não podemos comprar tudo o que vês.
El destino es caprichoso y nos volvió a reunir.
O destino é caprichoso e trouxe-nos juntos novamente.
Concordância de Gênero e Número
Lembre-se de mudar a terminação para 'caprichosa' se estiver falando de uma mulher ou menina, e use 'caprichosos/as' para grupos. Em português, usamos 'caprichoso/a' para o masculino/feminino singular e 'caprichosos/caprichosas' para o plural.
Escolhendo o verbo 'ser' ou 'estar'
Use 'ser' se ser caprichoso faz parte da personalidade de alguém (ex: 'Ele é caprichoso'). Use 'estar' se a pessoa está agindo dessa forma apenas no momento (ex: 'Ele está caprichoso hoje'). Em português, a distinção é semelhante: 'ser' para características permanentes e 'estar' para estados temporários.
Uso restrito a pessoas
Erro: “Usar 'caprichoso' apenas para crianças mimadas.”
Correção: Pode também ser usado para descrever a natureza ou objetos inanimados que agem de forma imprevisível, como o vento ou o mar. Em português, 'caprichoso' também pode ser usado para descrever o tempo ('tempo caprichoso') ou até mesmo um objeto ('um design caprichoso').
variable
/bah-ryah-bleh//baˈɾjaβle/

Exemplos
El clima en esta ciudad es muy variable.
O clima nesta cidade é muito mutável.
Ella tiene un humor variable según el día.
Ela tem um humor instável dependendo do dia.
Los resultados de la prueba fueron variables y poco claros.
Os resultados do teste foram inconstantes e pouco claros.
Uma Forma para Todos
Como esta palavra termina em '-e', ela não muda para substantivos masculinos ou femininos. Você pode dizer 'un clima variable' ou 'una persona variable' sem alterar o final.
Fazendo o Plural
Para falar de mais de uma coisa, basta adicionar um '-s' ao final: 'variables'.
Confusão com 'Variado'
Erro: “La comida es muy variable.”
Correção: La comida es muy variada.
informal
/een-for-MAHL//infoɾˈmal/

Exemplos
No confíes en él para el proyecto; es muy informal.
Não confie nele para o projeto; ele é muito não confiável.
Siento haber sido tan informal con nuestra cita.
Desculpe por ter sido tão inconstante com nosso encontro.
Es un trabajador informal y siempre llega tarde.
Ele é um trabalhador não confiável e sempre chega atrasado.
Usando 'Ser' vs 'Estar'
Use 'ser' com este significado porque você está descrevendo uma característica de caráter ou um hábito de uma pessoa. Em português, usamos 'ser' para características permanentes ou traços de personalidade.
A Armadilha do Falso Cognato
Erro: “Falantes de inglês frequentemente pensam que isso significa apenas 'não formal'.”
Correção: Em espanhol, chamar alguém de 'informal' é uma crítica ao seu caráter, significando que a pessoa não cumpre promessas. Em português, diríamos 'não confiável' ou 'inconsequente'.
Confusão entre 'caprichoso' e 'informal'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


