Como se diz "infrequente" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “infrequente” é “ocasional” — use 'ocasional' para descrever algo que acontece esporadicamente, sem ser habitual ou frequente, como um trabalho extra ou um evento pontual.
ocasional
oh-kah-syoh-NAHLokasjoˈnal

Exemplos
Tengo un trabajo ocasional los fines de semana.
Tenho um trabalho ocasional aos fins de semana.
Es un corredor ocasional; no entrena todos los días.
Ele é um corredor ocasional; não treina todos os dias.
El pronóstico anuncia lluvias ocasionales para esta tarde.
A previsão anuncia chuvas ocasionais para esta tarde.
Uma Forma para Ambos os Gêneros
Em espanhol, muitos adjetivos mudam sua terminação dependendo do gênero, mas 'ocasional' é fácil — permanece exatamente o mesmo, quer você esteja falando de uma palavra masculina ou feminina. Em português, o adjetivo também não varia em gênero (ex: um evento ocasional, uma visita ocasional).
Onde Colocar a Palavra
Normalmente, você verá esta palavra colocada após a pessoa ou coisa que está descrevendo, como 'un encuentro ocasional' (um encontro ocasional). Em português, a posição do adjetivo pode variar, mas frequentemente também vem após o substantivo (ex: um encontro ocasional).
A Armadilha do 'O' vs 'A'
Erro: “una visita ocasionala”
Correção: una visita ocasional. Mesmo que 'visita' seja feminino, a palavra 'ocasional' não muda sua terminação para 'a'. Em português, o adjetivo também não varia em gênero (ex: uma visita ocasional).
raro
RRA-rohˈra.ɾo

Exemplos
Es raro ver nevar en esta ciudad.
É raro ver nevar nesta cidade.
Encontrar un diamante de este tamaño es extremadamente raro.
Encontrar um diamante deste tamanho é extremamente raro.
Rara vez salgo a cenar durante la semana.
Raramente saio para jantar durante a semana.
A Posição é Fundamental
Geralmente, 'raro' vem depois da coisa que descreve, como em 'una flor rara' (uma flor rara). No entanto, na frase muito comum 'rara vez' (raramente), ele vem antes.
Estranho vs. Infrequente
Erro: “Mi profesor es raro. Solo da exámenes una vez al mes.”
Correção: Esta frase pode ser confusa. Significa que o professor é uma pessoa esquisita? Ou que é infrequente ele aplicar provas? Para maior clareza, você poderia dizer: 'Es raro que mi profesor dé exámenes tan infrecuentemente' (É estranho que meu professor aplique provas com tanta pouca frequência).
Ocasional vs. Raro
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

