Como se diz "insolente" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “insolente” é “atrevido” — use 'atrevido' quando a insolência se manifesta como uma ousadia ou falta de respeito que desafia a autoridade ou as convenções sociais, muitas vezes de forma juvenil ou impetuosa.
atrevido
ah-treh-VEE-dohatɾeˈβiðo

Exemplos
¡No seas atrevido! Respeta a tus mayores.
Não sejas atrevido! Respeita os teus mais velhos.
Le hizo una pregunta muy atrevida a su jefe.
Ele fez uma pergunta muito impertinente ao chefe.
O Tom Importa
Erro: “Usar 'atrevido' (no sentido de insolente) com um chefe ou estranho.”
Correção: Use apenas com pessoas que você conhece bem, a menos que sua intenção seja criticar, pois pode ser interpretado como falta de respeito, algo que em português também evitamos com desconhecidos.
descarado
des-kah-RAH-dohdeskaˈɾaðo

Exemplos
Es un niño muy descarado.
Ele é um menino muito atrevido/sem-vergonha.
Esa fue una mentira descarada.
Aquela foi uma mentira descarada.
Me parece un robo descarado cobrar tanto por un café.
Parece um roubo flagrante cobrar tanto por um café.
Concordância de Gênero
Por ser um adjetivo, você deve mudar a terminação para concordar com a pessoa de quem está falando: 'descarado' para um homem, 'descarada' para uma mulher, e 'descarados/as' para grupos. Em português, usamos 'atrevido/a' ou 'descarado/a' de forma semelhante.
Posição para Ênfase
Quando você coloca 'descarado' depois do substantivo (como 'un robo descarado'), isso enfatiza o quão ousada ou óbvia foi a ação. Em português, 'mentira descarada' ou 'roubo flagrante' também têm esse efeito.
Inconcordância de Gênero
Erro: “Ella es muy descarado.”
Correção: Ella es muy descarada. (Lembre-se de mudar o 'o' para 'a' ao descrever uma mulher.) Em português, seria: Ela é muito atrevida/descarada.
insolente
in-so-LEN-tehin.so.ˈlen.te

Exemplos
No me hables con ese tono insolente.
Não me fales com esse tom insolente/desrespeitoso.
El empleado fue despedido por ser insolente con el cliente.
O funcionário foi despedido por ser rude com o cliente.
Su respuesta insolente sorprendió a todos en la mesa.
A resposta atrevida dele surpreendeu todos na mesa.
Terminação Neutra de Gênero
Esta palavra termina em -e, o que significa que permanece a mesma, quer se esteja a descrever um homem, uma mulher ou um objeto neutro. Não se muda para 'insolenta'.
Posicionamento para Ênfase
Embora geralmente venha depois da pessoa que descreve, colocá-la antes do substantivo (por exemplo, 'o insolente menino') torna a descrição mais dramática ou literária.
Evitar 'Insolenta'
Erro: “La niña es insolenta.”
Correção: La niña es insolente. Palavras que terminam em -e em espanhol geralmente não mudam de gênero.
fresca
FRES-kahˈfɾeska

Exemplos
No seas tan fresca y pide disculpas a tu madre.
Não sejas tão atrevida e pede desculpas à tua mãe.
Me contestó de una manera muy fresca, como si no le importara.
Ela me respondeu de uma maneira muito atrevida, como se não se importasse.
Misturando Significados
Erro: “Usar '¡Qué fresca eres!' para significar 'Como você é legal!' de forma positiva.”
Correção: Isso geralmente implica que você está chamando alguém de rude ou atrevido. Use '¡Que legal!' ou '¡Qué chevere!' para 'legal' positivo.
Confusão entre 'atrevido' e 'descarado'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



