Como se diz "invólucro" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “invólucro” é “cubierta” — use 'cubierta' para se referir à capa externa de um livro, revista ou objeto similar, ou a uma cobertura protetora em geral.
cubierta
koo-BYEHR-tahkuˈβjeɾta

Exemplos
La cubierta del libro está dañada.
A capa do livro está danificada.
Pusieron una cubierta de lona sobre el coche para protegerlo.
Colocaram uma cobertura de lona sobre o carro para protegê-lo.
Lembrete de Gênero
Embora 'cubierta' termine em -a, lembre-se que é um substantivo feminino, então use 'la' ou 'una' antes dele. Isso é semelhante ao português, onde 'a capa' é feminino.
vainaina
BYE-nahˈbeina

Exemplos
Tienes que quitar los guisantes de la vaina.
Você tem que tirar as ervilhas da vagem.
El caballero metió la espada en su vaina.
O cavaleiro colocou a espada em sua bainha.
La vainilla viene de una vaina de orquídea.
A baunilha vem de uma vagem de orquídea.
Descrevendo Recipientes
Quando usada literalmente, refere-se a algo que envolve firmemente outra coisa, especialmente na natureza ou em armamento. Em português, usamos 'vagem' para plantas e 'bainha' para espadas, que são equivalentes diretos.
tripa
TREE-pahˈtɾipa

Exemplos
Esta salchicha tiene tripa natural.
Esta salsicha tem um invólucro natural.
La tripa del cigarro es de la mejor calidad.
O enchimento do charuto é da mais alta qualidade.
Vocabulário Específico
Quando usado em alimentos, 'tripa' se refere à pele da salsicha, não à carne dentro. Em português, usamos 'invólucro' ou 'pelo de boi' para este fim.
Confusão entre 'cubierta' e 'tripa'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


