Como se diz "ir buscar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “ir buscar” é “buscar” — use 'buscar' quando o foco principal é a ação de ir procurar ou encontrar algo ou alguém, sem necessariamente implicar o ato de trazer de volta para o ponto de partida..
Portuguese → espanhol
buscar
/boos-KAR//busˈkaɾ/
verboA2geral
Use 'buscar' quando o foco principal é a ação de ir procurar ou encontrar algo ou alguém, sem necessariamente implicar o ato de trazer de volta para o ponto de partida.

Exemplos
Voy a buscar a los niños a la escuela a las cinco.
Vou buscar as crianças na escola às cinco.
¿Puedes buscar el pan en la tienda, por favor?
Você pode pegar o pão na loja, por favor?
Tengo que ir a buscar mi traje a la tintorería.
Tenho que ir buscar meu terno na lavanderia.
verboA2geral
Use 'traer' quando a ação de 'ir buscar' implica que o objeto ou pessoa será trazido de volta para o local onde o falante está ou para um destino específico.
Exemplos
Quiero que usted traiga el postre mañana.
Quero que o senhor traga a sobremesa amanhã.
Buscar vs. Traer
A confusão mais comum surge ao traduzir 'ir buscar' para o espanhol. Lembre-se que 'buscar' foca na procura, enquanto 'traer' enfatiza o ato de trazer algo consigo. Pense se a ação termina com a obtenção ou se inclui o retorno com o que foi buscado.
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.
