Inklingo

Como se diz "mirar" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paramiraré apuntaruse 'apuntar' quando quiser dizer direcionar um dedo, uma arma ou um objeto para alguém ou algo, com a intenção de indicar ou atingir.

Portuguese → espanhol

apuntar

ah-poon-TAHRapunˈtaɾ

verboA2geral
Use 'apuntar' quando quiser dizer direcionar um dedo, uma arma ou um objeto para alguém ou algo, com a intenção de indicar ou atingir.
Uma mão com um dedo estendido apontando para uma montanha.

Exemplos

No es de mala educación apuntar con el dedo.

É deselegante apontar com o dedo.

El arquero apunta al centro de la diana.

O arqueiro mira no centro do alvo.

La brújula apunta hacia el norte.

A bússola aponta para o norte.

Palavras de direção

Ao mirar ou apontar para algo, geralmente usamos 'a' (para) ou 'hacia' (em direção a) após o verbo.

Usando 'apuntar' para pessoas

Erro:Dizer 'apuntar' quando você quer dizer 'escolher' alguém para uma equipe.

Correção: Use 'elegir' ou 'seleccionar' para escolher pessoas; 'apuntar' refere-se ao gesto físico de apontar.

enfocar

en-fo-karem.foˈkaɾ

verboA2geral
Utilize 'enfocar' principalmente no contexto de fotografia ou ótica, para ajustar a lente e obter uma imagem nítida.
Um close-up do olho de uma pessoa olhando através da lente de uma câmera, com a lente ajustando-se para que uma flor distante pareça nítida e clara.

Exemplos

Tienes que enfocar la cámara antes de sacar la foto.

Tens de focar a câmara antes de tirar a foto.

Mis ojos no pueden enfocar bien sin mis gafas.

Os meus olhos não conseguem focar bem sem os meus óculos.

Enfocaron las luces hacia el escenario.

Eles miraram as luzes para o palco.

A Mudança Ortográfica de 'C' para 'QU'

Para manter o som forte de 'K', a letra 'c' muda para 'qu' sempre que a letra seguinte for 'e' (como na forma 'Yo' do pretérito perfeito: enfoqué). Em português, a conjugação é diferente, mas a regra de manter o som é semelhante. Por exemplo, em 'focar', o 'c' antes de 'a' já tem o som de 'k', mas em 'focar' (pretérito perfeito, eu) seria 'foquei', onde o 'c' muda para 'qu' para manter o som de 'k'.

Confundir foco (lente) com foco (mente)

Erro:Usar 'enfocar' sem 'se' para concentração pessoal.

Correção: Use 'enfocar' para coisas (câmaras) e 'enfocarse' para pessoas a concentrar a mente. Em português, usamos 'focar' para ambos os casos, mas a distinção entre o objeto direto e o reflexivo é importante em espanhol.

encarar

en-ka-rareŋkaˈɾaɾ

verboB2geral
Use 'encarar' quando se refere a direcionar um objeto, como uma câmera, para uma pessoa ou paisagem, com o objetivo de capturar.
Uma pessoa segurando uma câmera em um tripé, apontando a lente para um belo pôr do sol.

Exemplos

El fotógrafo encaró su cámara hacia el paisaje.

O fotógrafo apontou sua câmera para a paisagem.

Encaró el coche hacia la salida.

Ele direcionou o carro para a saída.

El delantero encaró la portería y tiró.

O atacante encarou o gol e chutou.

O direcional 'hacia'

Ao usar 'encarar' com o sentido de 'apontar para', é muito comum usar a palavra 'hacia' (para) para indicar a direção.

buscar

verboB1geral
Empregue 'buscar' quando 'mirar' tem o sentido de tentar alcançar um objetivo, meta ou estado, como a paz ou o sucesso.

Exemplos

El presidente pide que el país busque la paz.

O presidente pede que o país busque a paz. (Usa 'país busque'—Presente do Subjuntivo)

Confusão entre 'apuntar' e 'enfocar'

A confusão mais comum é entre 'apuntar' e 'enfocar'. Lembre-se: 'apuntar' é direcionar para um alvo (como uma arma ou dedo), enquanto 'enfocar' é ajustar o foco de uma lente (como numa câmara).

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.