Inklingo

Como se diz "lamento" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paralamentoé sientouse 'siento' quando quiser expressar desculpa, pesar ou indicar que sente algo, como em 'sinto muito' ou 'sinto frio'. Não é usado para expressar um lamento profundo ou tristeza..

Portuguese → espanhol

siento

/syen-toh//ˈsjento/

VerboA1General
Use 'siento' quando quiser expressar desculpa, pesar ou indicar que sente algo, como em 'sinto muito' ou 'sinto frio'. Não é usado para expressar um lamento profundo ou tristeza.
Uma pessoa com uma expressão sincera e apologética, segurando uma mão sobre o coração para mostrar que está falando sério.

Exemplos

Lo siento, no puedo ir a la fiesta.

Sinto muito, não posso ir à festa.

Siento mucho frío, ¿puedes cerrar la ventana?

Sinto muito frio, você pode fechar a janela?

Hoy me siento muy feliz.

Hoje sinto-me muito feliz.

Um Verbo que Muda de Forma (e > ie)

O verbo 'sentir' muda sua forma em algumas situações. O 'e' no meio vira 'ie' para 'yo', 'tú', 'él/ella', e 'ellos/ellas'. Note como 'nosotros' (nós) mantém o 'e' original: 'siento' mas 'sentimos'.

Sentir Algo vs. Sentir-se de Certa Forma

Use 'sentir' para coisas que você sente (como frio, fome, alegria). Use 'sentirse' (com 'me', 'te', 'se') para descrever seu próprio estado. Por exemplo, 'Siento alegría' (Sinto alegria) versus 'Me siento alegre' (Sinto-me alegre).

Esquecer o 'Lo'

Erro:Para dizer 'sinto muito', um erro comum é dizer apenas 'Siento'.

Correção: Diga sempre 'Lo siento'. O 'Lo' refere-se a 'isso' — a coisa pela qual você está se desculpando. Pense nisso como 'Sinto muito por isso'.

Confundir 'sentir' e 'sentarse'

Erro:'Me siento triste' (Eu me sinto triste).

Correção: Isto está correto! Mas é fácil confundir com o outro 'siento' que significa 'eu sento' (no sentido de sentar no corpo). A pequena palavra 'me' é a chave para diferenciá-los.

lamento

/la-MEN-to//laˈmento/

SubstantivoB1General
Use 'lamento' como substantivo para se referir a uma expressão forte de dor, tristeza ou arrependimento, similar a um 'gemido' ou 'queixa'.
Uma figura pequena e solitária sentada em um banco de pedra em um ambiente pouco iluminado e silencioso, encurvada com o rosto escondido nas mãos, expressando claramente profunda tristeza ou lamentação.

Exemplos

Su carta era un lamento por las oportunidades perdidas.

A carta dela foi um lamento pelas oportunidades perdidas.

Se oía el lamento del viento entre los árboles.

O gemido do vento podia ser ouvido através das árvores.

Tras la derrota, solo había silencio y lamentos en el vestuario.

Após a derrota, havia apenas silêncio e arrependimentos no vestiário.

Confusão entre 'siento' e 'lamento'

A confusão mais comum é usar 'siento' quando se quer expressar um lamento profundo ou tristeza. Lembre-se que 'siento' é principalmente usado para desculpas ou para expressar sensações, enquanto 'lamento' (substantivo) descreve a própria expressão de dor.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.