Como se diz "levantamento" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “levantamento” é “levantamiento” — use 'levantamiento' para se referir ao ato de mover algo para uma posição mais alta, especialmente em contextos de exercício físico (levantamento de peso), ou para mapeamento topográfico e de dados, bem como para a suspensão de sigilos.
levantamiento
le-vahn-tah-myehn-tohleβantaˈmjento

Exemplos
El levantamiento de pesas requiere mucha fuerza y técnica.
O levantamento de pesos exige muita força e técnica.
El levantamiento de pesas es un deporte olímpico.
Halterofilismo é um esporte olímpico.
Necesitamos ayuda para el levantamiento de los muebles pesados.
Precisamos de ajuda para o levantamento dos móveis pesados.
El levantamiento del telón marcó el inicio de la obra.
A elevação da cortina marcou o início da peça.
Usando 'de' para o que é levantado
Para especificar o que está sendo levantado, use sempre 'levantamiento de' seguido do objeto. Em português, é comum usar o verbo 'levantar' ou substantivos como 'elevação' ou 'levantamento'.
Substantivo vs. Verbo
Enquanto 'levantar' é a ação (to lift), 'levantamiento' descreve todo o evento ou processo. Em português, 'levantamento' funciona de forma semelhante, mas 'elevação' também pode ser usado dependendo do contexto.
Contextos Formais
No espanhol jurídico, 'levantamiento' muitas vezes significa 'retirar' uma regra ou restrição. Em português, usamos 'suspensão', 'revogação' ou 'remoção' dependendo do contexto.
Confundir com 'elevador'
Erro: “Usar 'levantamiento' para falar do aparelho que te sobe de andar.”
Correção: Use 'elevador' ou 'ascensor' para a máquina; 'levantamiento' é o movimento físico ou ato. Em português, a confusão seria entre 'levantamento' e 'elevador'.
Remoção de Corpo
Erro: “Usar 'quitar el cuerpo' em um relatório formal.”
Correção: O termo profissional em espanhol para uma cena de crime é sempre 'levantamiento del cadáver'. Em português, usamos 'remoção do cadáver'.
elevación
Exemplos
La elevación del terreno dificulta la construcción.
A elevação do terreno dificulta a construção.
reconocimiento
reh-koh-noh-see-mee-EN-tohre.ko.no.siˈmjento

Exemplos
Se realizó un reconocimiento exhaustivo de la zona afectada.
Foi realizado um levantamento exaustivo da zona afetada.
El médico ordenó un reconocimiento completo de los pulmones.
O médico ordenou um exame completo dos pulmões.
Enviaron un dron para hacer un reconocimiento del terreno antes de avanzar.
Eles enviaram um drone para reconhecimento do terreno antes de avançar.
Check-up de Rotina
Erro: “Usar apenas 'chequeo' para um exame físico completo.”
Correção: A forma mais profissional e comum de se referir a um exame físico completo é 'reconocimiento médico' ou 'chequeo médico'. Em português, usamos 'check-up' ou 'exame de rotina'.
levante
leh-VAHN-tehleˈβante

Exemplos
El levante de las tropas se produjo al amanecer.
O levantamento das tropas ocorreu ao amanhecer.
El levante popular de 1808 marcó el inicio de la guerra.
O levante popular de 1808 marcou o início da guerra.
Temían un levante armado contra el gobierno.
Eles temiam um levante armado contra o governo.
Conexão com o Verbo
Este substantivo vem diretamente do verbo 'levantar', significando o ato de 'se erguer' contra a autoridade. É um substantivo de ação, como 'a revolta'.
Confusão entre 'levantamiento' e 'elevación'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


