Como se diz "liquidação" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “liquidação” é “liquidación” — use 'liquidación' para se referir a uma venda geral de produtos com desconto em lojas, muitas vezes para esvaziar o estoque, ou para o processo formal de encerramento de uma empresa e venda de seus ativos.
liquidación
lee-kee-dah-SYOHNlikidaˈsjon

Exemplos
Hay una gran liquidación en la tienda de zapatos.
Há uma grande liquidação na sapataria.
Compré este abrigo en la liquidación por cierre.
Comprei este casaco na liquidação por encerramento.
¡Aprovecha los precios de liquidación antes de que se agoten!
Aproveite os preços de liquidação antes que acabem!
La empresa entró en proceso de liquidación.
A empresa entrou em processo de liquidação.
Sempre Feminino
Esta palavra é feminina, por isso use sempre 'a' ou 'uma' com ela (a liquidación).
A preposição 'en'
Ao dizer que algo está 'em promoção' neste contexto, use 'en liquidación'.
Conceito Abstrato
Neste sentido, descreve o 'ato de liquidar' algo (dívidas, impostos ou estoque).
Promoção vs. Liquidação
Erro: “Usar 'liquidación' para um desconto normal de 10%.”
Correção: Use 'rebajas' para promoções gerais e 'liquidación' para cortes drásticos de preço quando se quer esvaziar a loja.
oferta
oh-FEHR-tahoˈfeɾta

Exemplos
¡Mira! Los zapatos están de oferta esta semana.
Olha! Os sapatos estão em liquidação esta semana.
Aprovecha la oferta de dos por uno en las camisetas.
Aproveite a promoção de dois por um nas camisetas.
Compré el televisor porque estaba a mitad de precio, era una gran oferta.
Comprei a televisão porque estava pela metade do preço; foi uma ótima barganha.
Como falar sobre liquidações
Use a estrutura 'estar de oferta' para dizer que um item está com desconto no momento. ('El pan está de oferta hoy.')
Confundir Oferta e Desconto
Erro: “Quiero una oferta.”
Correção: Quiero un descuento. (Se você está pedindo um preço melhor a um vendedor, 'descuento' (desconto) é frequentemente mais direto do que 'oferta' (uma promoção anunciada especificamente).)
barata
bah-RAH-tahbaˈɾata

Exemplos
Compré estos zapatos de barata.
Comprei estes sapatos em liquidação/pechincha.
Vamos a la tienda, creo que hay barata hoy.
Vamos à loja, acho que tem liquidação hoje.
Uso de Frase Fixa
Quando usada como substantivo significando 'liquidação' ou 'pechincha', ela frequentemente aparece com a preposição 'de' ('de barata') para significar 'em liquidação' ou 'a preço de pechincha'. Em português, usamos 'em promoção' ou 'em liquidação'.
remate
reh-MAH-tehreˈmate

Exemplos
Compré estos muebles en un remate.
Comprei estes móveis num leilão.
Hay un remate total por cierre de temporada.
Há uma liquidação total para o fim da temporada.
Anunciaron el remate de la casa por deudas.
Anunciaram o leilão da casa devido a dívidas.
Preposições com vendas
Use 'en' para dizer 'numa venda' (en un remate) e 'de' para descrever os preços (precios de remate).
Confusão Regional
Erro: “Usar 'remate' para uma venda em Espanha.”
Correção: Em Espanha, 'rebajas' é mais comum para vendas. 'Remate' para vendas/leilões é muito comum em países como Chile, Argentina e México.
promoción
pro-mo-SYONpɾomoˈθjon

Exemplos
Aproveché la promoción de dos por uno en el supermercado.
Aproveitei a oferta especial de dois por um no supermercado.
Esta promoción solo es válida hasta el viernes.
Esta liquidação só é válida até sexta-feira.
Regra de Gênero
Palavras terminadas em '-ción' são quase sempre femininas, por isso usa-se 'la' ou 'una', assim como em português com palavras terminadas em '-ção' (ex: a ação, uma nação).
Acento no Plural
Erro: “promociónes”
Correção: promociones
A diferença entre 'liquidación' e 'oferta'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.




