Inklingo

Como se diz "manga" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paramangaé mangause 'manga' em espanhol quando se referir à parte de uma peça de vestuário que cobre o braço, como em camisas, blusas ou casacos..

Portuguese → espanhol

manga

/MAHN-gah//ˈmaŋɡa/

substantivoA1geral
Use 'manga' em espanhol quando se referir à parte de uma peça de vestuário que cobre o braço, como em camisas, blusas ou casacos.
Um close-up da manga longa de um suéter de malha colorido.

Exemplos

Me gusta esta chaqueta, pero las mangas son un poco largas.

Gosto desta jaqueta, mas as mangas são um pouco compridas.

Prefiero las camisas de manga corta en verano.

Prefiro camisas de manga curta no verão.

Tienes una mancha en la manga de la chaqueta.

Você tem uma mancha na manga da sua jaqueta.

Gênero das Partes de Roupa

Ao falar de roupas, 'manga' é feminino. Você deve sempre usar 'la' ou 'una' com ela, assim como em português ('a manga').

Confusão de Gênero

Erro:El manga de mi camisa.

Correção: La manga de mi camisa.

brazo

BRAH-soh/ˈbɾaθo/

substantivoA1geral
Use 'brazo' em espanhol quando se referir à parte do corpo humano que vai do ombro até a mão.
Uma ilustração simples de um braço humano nu e ligeiramente dobrado, estendendo-se do ombro, enfatizando o membro.

Exemplos

Se rompió el brazo jugando al fútbol.

Ele quebrou o braço jogando futebol.

Me duele el brazo después de cargar las cajas.

Meu braço dói depois de carregar as caixas.

Ella cruzó los brazos cuando se enojó.

Ela cruzou os braços quando ficou zangada.

Mi bebé solo quiere estar en mis brazos.

Meu bebê só quer ficar nos meus braços.

Uso com Artigos

Ao falar sobre as partes do seu próprio corpo, o espanhol geralmente usa 'el/la/los/las' em vez de 'mi/tu' (meu/teu). Exemplo: 'Me duele el brazo' (Meu braço dói).

Confundir Brazo e Mano

Erro:Usar 'brazo' ao se referir especificamente à mão.

Correção: 'Brazo' é o membro inteiro do ombro ao pulso; 'mano' é a mão. Um erro comum para falantes de português é usar 'braço' quando se quer dizer 'mão'.

Confusão entre peça de roupa e parte do corpo

A confusão mais comum é usar 'brazo' para a peça de roupa. Lembre-se que 'manga' em espanhol refere-se especificamente à parte da roupa que cobre o braço, enquanto 'brazo' é sempre a parte do corpo.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.