Inklingo

Como se diz "dinheiro" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paradinheiroé dinerouse este termo geral e mais comum para se referir a dinheiro em qualquer situação, formal ou informal.

dinero🔊A1

Use este termo geral e mais comum para se referir a dinheiro em qualquer situação, formal ou informal.

Saiba mais →
plata🔊A1

Um termo comum e informal para dinheiro ou fundos, amplamente utilizado em muitos países de língua espanhola.

Saiba mais →
euros🔊A1

Use quando se referir especificamente à moeda oficial da Zona Euro.

Saiba mais →
peso🔊A1

Refere-se à unidade monetária de vários países hispano-americanos, como México, Argentina e Chile.

Saiba mais →
fondos🔊A2

Utilizado para se referir a recursos financeiros, capital ou montantes de dinheiro, especialmente em contextos de investimento ou poupança.

Saiba mais →
peseta🔊A2

Embora obsoleta na Espanha, ainda pode ser usada para se referir a dinheiro de forma genérica ou em contextos históricos.

Saiba mais →
cuartos🔊B1

Termo coloquial, usado apenas no plural, para se referir a dinheiro ou fundos.

Saiba mais →
lana🔊B1

Gíria informal para dinheiro, numerário ou grana, comum em alguns países da América Latina.

Saiba mais →
pasta🔊B1

Gíria, especialmente na Espanha, para se referir a dinheiro, grana ou fundos.

Saiba mais →
barras🔊B1

Este termo não é usado para 'dinheiro' no sentido geral; refere-se a barras em esportes como ginástica ou musculação.

Saiba mais →
cobre🔊B1

Esta palavra é a forma imperativa do verbo 'cobrar' (receber pagamento), não um substantivo para dinheiro.

Saiba mais →
escudos🔊B2

Refere-se à antiga moeda de Portugal e de outros países; pode ser usado em contextos históricos ou de referência a moedas estrangeiras específicas.

Saiba mais →
pavos🔊B2

Gíria espanhola para se referir a dinheiro, frequentemente usada para 'euros'.

Saiba mais →
verdes🔊C1

Gíria, frequentemente usada para se referir a dólares americanos devido à cor das notas.

Saiba mais →
feria🔊C1

Gíria, especialmente na América Latina, para se referir a dinheiro, grana ou troco.

Saiba mais →
mango🔊C1

Gíria, principalmente na Argentina, para se referir a dinheiro.

Saiba mais →
perros🔊C1

Gíria, usada em alguns contextos para se referir a dinheiro ou moedas.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

dinero

dee-NEH-rohdiˈneɾo

sustantivoA1general
Use este termo geral e mais comum para se referir a dinheiro em qualquer situação, formal ou informal.
Uma coleção de moedas de euro e notas coloridas espalhadas sobre uma mesa de madeira, representando o conceito de dinheiro.

Exemplos

¿Tienes dinero para el café?

Você tem dinheiro para o café?

No tengo suficiente dinero para comprar ese coche.

Eu não tenho dinheiro suficiente para comprar aquele carro.

Ella invierte su dinero en la bolsa de valores.

Ela investe o seu dinheiro no mercado de ações.

Sempre Masculino: 'el dinero'

Mesmo que 'dinero' termine em '-o', é bom lembrar que é uma palavra masculina. Diga sempre 'el dinero' (o dinheiro) ou 'mucho dinero' (muito dinheiro). Isso é igual ao português, onde 'dinheiro' é masculino.

Você Não Pode 'Contá-lo'

Em espanhol, assim como em português, 'dinero' é uma ideia geral. Você conta 'euros' ou 'dólares', mas não 'dinheiros'. Portanto, 'dinero' quase sempre permanece no singular, diferentemente do português onde podemos falar em 'vários dinheiros' em contextos informais, mas o padrão é o singular.

Usando 'dineros'

Erro:Tengo muchos dineros.

Correção: Tengo mucho dinero. 'Dinero' refere-se ao conceito de dinheiro, então você geralmente não o coloca no plural, mesmo ao falar de uma grande quantia. Em português, diríamos 'Tenho muito dinheiro'.

plata

PLAH-tahˈplata

sustantivoA1informal
Um termo comum e informal para dinheiro ou fundos, amplamente utilizado em muitos países de língua espanhola.
Uma pequena pilha organizada de moedas genéricas de ouro e prata, representando moeda.

Exemplos

¿Tienes suficiente plata para el autobús?

Você tem dinheiro suficiente para o ônibus?

No tengo plata en este momento, ¿puedes pagar tú?

Eu não tenho grana no momento, você pode pagar?

Gané mucha plata vendiendo mi coche viejo.

Eu ganhei muito dinheiro vendendo meu carro velho.

Uso com 'Hay'

Para perguntar se há dinheiro disponível, usa-se 'Hay plata' (Há dinheiro?), tratando-o como uma substância incontável, de forma semelhante a como tratamos 'água' ou 'ouro' em português.

Confusão Regional

Erro:Usar 'plata' para dinheiro em Portugal ou em contextos formais em Espanha.

Correção: Em Portugal e no Brasil, 'dinheiro' é o termo neutro. Em grande parte da América Latina, 'plata' é perfeitamente normal e comum para 'dinheiro'.

euros

AY-rohsˈeu̯ɾos

sustantivoA1general
Use quando se referir especificamente à moeda oficial da Zona Euro.
Uma pequena pilha de notas de euro coloridas deitadas ao lado de uma pequena pilha de moedas de euro de dois tons.

Exemplos

Esta camiseta cuesta dieciocho euros.

Esta camiseta custa dezoito euros.

Necesitamos trescientos euros para el viaje.

Precisamos de trezentos euros para a viagem.

Solo tengo unos pocos euros en el bolsillo.

Eu só tenho alguns euros no meu bolso.

Forma no Plural é Regular

Como a forma no singular 'euro' termina em vogal ('o'), você forma o plural 'euros' simplesmente adicionando um 's', assim como muitos outros substantivos em espanhol.

O Símbolo da Moeda (€)

Em contextos de língua espanhola, o símbolo do euro (€) é geralmente colocado depois do número, muitas vezes com um espaço, como '10 €', e não '€10'.

Usar o Singular para Quantias no Plural

Erro:Cuesta veinte euro.

Correção: Cuesta veinte euros. (Sempre use o plural 'euros' para qualquer quantia maior que um.)

peso

PEH-sohˈpeso

sustantivoA1general
Refere-se à unidade monetária de vários países hispano-americanos, como México, Argentina e Chile.
Uma torre perfeitamente empilhada de moedas prateadas brilhantes e sem características em um fundo azul plano, representando moeda genérica.

Exemplos

Este billete es de cien pesos mexicanos.

Esta nota é de cem pesos mexicanos.

Pagué el doble de lo que costaba, ¡qué despilfarro de pesos!

Paguei o dobro do que custava, que desperdício de pesos (dinheiro)!

Plural de Moeda

Ao contrário do português, onde dizemos 'cem reais', o espanhol sempre usa a forma plural para valores maiores que um: 'cien pesos', 'dos pesos'.

Mal-entendido de Valor

Erro:Assumir que todos os pesos têm o mesmo valor (ex: confundir o peso mexicano com o peso argentino).

Correção: Sempre especifique ou infira o país ao discutir a moeda 'peso', pois seus valores variam muito.

fondos

FOHN-dohsˈfondos

sustantivoA2general
Utilizado para se referir a recursos financeiros, capital ou montantes de dinheiro, especialmente em contextos de investimento ou poupança.
Um pote de vidro transparente cheio até a borda com moedas de ouro brilhantes, pousado sobre uma superfície lisa, representando poupança ou fundos.

Exemplos

Necesitamos recaudar fondos para el viaje escolar.

Precisamos arrecadar fundos para a viagem escolar.

El banco aprobó los fondos para la nueva casa.

O banco aprovou os fundos para a casa nova.

No tenemos fondos suficientes para pagar esto.

Nós não temos dinheiro suficiente para pagar por isto.

Sempre no Plural para Dinheiro

Ao falar sobre dinheiro ou recursos financeiros, 'fondos' é sempre usado na sua forma plural, mesmo que você esteja se referindo ao conceito geral de dinheiro. Em português, usamos 'fundos' ou 'recursos' de forma similar.

Usar o Singular

Erro:Necesito fondo para el proyecto.

Correção: Necesito fondos para el proyecto. (O singular 'fondo' geralmente significa 'fundo' ou 'parte de trás' em português, não 'dinheiro'.)

peseta

peh-SEH-tahpeˈseta

sustantivoA2general
Embora obsoleta na Espanha, ainda pode ser usada para se referir a dinheiro de forma genérica ou em contextos históricos.
Uma única moeda de prata com o perfil de uma pessoa e a palavra España, repousando sobre uma mesa rústica de madeira.

Exemplos

Encontré una moneda de cien pesetas en el cajón.

Encontrei uma moeda de cem pesetas na gaveta.

Mis abuelos todavía calculan los precios en pesetas.

Meus avós ainda calculam os preços em pesetas.

Ese coche le costó un millón de pesetas en los años ochenta.

Aquele carro custou-lhe um milhão de pesetas nos anos oitenta.

Substantivo Feminino

Como a palavra termina em 'a' e é feminina, você deve sempre usar marcadores femininos como 'la', 'una' ou 'las'. Por exemplo: 'la peseta' ou 'muchas pesetas'.

Usando o Plural

Para falar da moeda em geral, geralmente usamos a forma plural 'pesetas', assim como dizemos 'dólares' ou 'euros' ao falar de dinheiro em geral.

Erro de Moeda Atual

Erro:Usar 'peseta' para pagar coisas na Espanha hoje.

Correção: Sempre use 'euros'. A Espanha mudou para o Euro em 2002. Use 'peseta' apenas ao falar do passado ou ao usar expressões fixas.

cuartos

KWAHR-tohsˈkwaɾtos

sustantivoB1informal
Termo coloquial, usado apenas no plural, para se referir a dinheiro ou fundos.
Uma ilustração de livro de histórias apresentando uma pequena e arrumada pilha de notas de papel encimada por uma pilha de moedas de ouro brilhantes.

Exemplos

No tengo cuartos para comprar esa bicicleta.

Eu não tenho dinheiro para comprar aquela bicicleta.

¿Tienes suficientes cuartos para el taxi?

Você tem dinheiro suficiente para o táxi?

Sempre no Plural

Quando usado para significar 'dinheiro', esta palavra é quase sempre usada em sua forma plural, 'cuartos', mesmo que se refira a um conceito geral como 'dinero' (que é singular em espanhol).

lana

LAH-nahˈla.na

sustantivoB1informal
Gíria informal para dinheiro, numerário ou grana, comum em alguns países da América Latina.
Uma pequena pilha de notas de papel verde amarradas com um elástico vermelho.

Exemplos

¿Tienes suficiente lana para el taxi?

Você tem dinheiro suficiente para o táxi?

Perdí mucha lana en esa inversión tonta.

Perdi muito dinheiro naquele investimento bobo.

No tengo ni una lana.

Não tenho um centavo (Estou sem dinheiro).

Contando Dinheiro

Embora 'dinero' (dinheiro) seja masculino e singular, 'lana' é feminino e geralmente usado no singular quando se refere a uma quantia em espécie. Isso difere do português, onde 'dinheiro' é masculino, mas a gíria 'grana' também é feminina.

Usar 'Lana' Formalmente

Erro:Le transferí la lana a mi jefe.

Correção: Le transferí el dinero a mi jefe. (Use 'dinero' ou 'fondos' em contextos profissionais ou formais, assim como faríamos com 'grana' em um contexto formal.)

pasta

PAHS-tahˈpas.ta

sustantivoB1slang
Gíria, especialmente na Espanha, para se referir a dinheiro, grana ou fundos.
Uma pilha alta e organizada de notas de papel verdes genéricas.

Exemplos

Necesito más pasta para comprar ese coche.

Preciso de mais dinheiro (pasta) para comprar aquele carro.

¿Tienes suficiente pasta para pagar la cena?

Você tem dinheiro suficiente para pagar o jantar?

Contexto Informal

Use 'pasta' para se referir a dinheiro apenas ao falar com amigos ou em situações casuais e relaxadas. Use 'dinero' em contextos formais.

barras

BAH-rrasˈbaras

sustantivoB1general
Este termo não é usado para 'dinheiro' no sentido geral; refere-se a barras em esportes como ginástica ou musculação.
Uma representação simples de uma pauta musical mostrando cinco linhas horizontais. Duas linhas de barra verticais proeminentes dividem a pauta em seções distintas, ilustrando compassos musicais.

Exemplos

El ejercicio de gimnasia requiere mucha fuerza en las barras.

A rotina de ginástica exige muita força nas barras.

Esta canción tiene 32 barras en el coro.

Esta música tem 32 compassos no refrão.

Actualiza la página y verás la barra de progreso.

Atualize a página e você verá a barra de progresso.

cobre

KOH-brehˈkoβɾe

verboB1general
Esta palavra é a forma imperativa do verbo 'cobrar' (receber pagamento), não um substantivo para dinheiro.
Uma mão passando uma moeda de ouro para outra mão para pagar por um serviço.

Exemplos

Cobre, por favor.

Cobre, por favor. (Cobrar a conta, por favor.)

Cuando yo cobre el sueldo, te pagaré lo que te debo.

Cuando yo cobre el sueldo, te pagaré lo que te debo. (Quando eu receber o salário, te pagarei o que te devo.)

Espero que no nos cobre mucho el mecánico.

Espero que el mecánico no nos cobre mucho.

Quando usar 'cobre'

Esta forma específica ('cobre') é usada para desejos, pedidos polidos (subjuntivo presente) ou quando se fala de coisas que podem acontecer no futuro (como 'Quando eu receber o pagamento'). É a conjugação do verbo 'cobrar' na 1ª pessoa do singular do Presente do Subjuntivo.

Pagar vs. Receber Pagamento

Erro:Usar 'pagar' quando se quer dizer 'cobrar' (receber).

Correção: Em espanhol, quem dá o dinheiro 'paga', e quem recebe 'cobra'. Isso é muito semelhante ao português, mas a forma verbal 'cobre' pode ser confusa com o substantivo 'cobre' (metal).

escudos

ess-KOO-dohsesˈkuðos

sustantivoB2general
Refere-se à antiga moeda de Portugal e de outros países; pode ser usado em contextos históricos ou de referência a moedas estrangeiras específicas.
Uma pequena pilha de moedas de ouro grossas e redondas espalhadas frouxamente sobre uma superfície.

Exemplos

Necesitas 500 escudos para comprar el billete en Cabo Verde.

Você precisa de 500 escudos para comprar a passagem em Cabo Verde.

Antes del euro, Portugal usaba los escudos.

Antes do euro, Portugal usava escudos.

pavos

PAH-vohsˈpaβos

sustantivoB2slang
Gíria espanhola para se referir a dinheiro, frequentemente usada para 'euros'.
Uma pequena pilha de notas de papel simplificadas ao lado de várias moedas de ouro.

Exemplos

¿Cuánto cuesta eso? Creo que son unos 50 pavos.

Quanto custa isso? Acho que são uns 50 contos/euros.

Me debes cien pavos de la cena de anoche.

Você me deve cem contos do jantar de ontem à noite.

Contando Moeda

Quando usado para dinheiro, 'pavos' é sempre plural, mesmo ao se referir a uma única unidade (por exemplo, 'un pavo' para um euro é tecnicamente possível, mas menos comum do que usar o plural para valores).

Não Use em Contextos Formais

Erro:Usar 'pavos' ao falar com um banqueiro ou em uma reunião de negócios.

Correção: Use 'euros' ou 'dinero' em vez disso. 'Pavo' é muito casual ou gíria para uma fala formal.

verdes

VEHR-dessˈbeɾðes

sustantivoC1slang
Gíria, frequentemente usada para se referir a dólares americanos devido à cor das notas.
Uma pilha grossa e arrumada de notas retangulares genéricas de cor verde amarradas com uma simples fita vermelha.

Exemplos

Necesito cien verdes para comprar el boleto.

Preciso de cem verdes para comprar a passagem.

Uso Gíria

Este significado é específico de culturas onde a moeda (como o dólar americano) é predominantemente verde. É sempre usado no plural. Em português, usamos 'dólar' ou 'grana' (gíria), mas 'verdes' é um empréstimo direto do espanhol/inglês.

feria

FEH-ree-ahˈfe.ɾja

sustantivoC1slang
Gíria, especialmente na América Latina, para se referir a dinheiro, grana ou troco.
Uma pilha simples de notas de papel estilizadas e várias moedas de ouro, representando dinheiro.

Exemplos

¿Tienes suficiente feria para el taxi?

Você tem dinheiro suficiente para o táxi?

Necesito hacer mucha feria para comprar esa moto.

Preciso fazer muita grana para comprar aquela moto.

O Contexto é Fundamental

Erro:Usar 'feria' para significar dinheiro na Espanha ou em contextos formais.

Correção: Este significado é restrito a regiões específicas e conversas muito casuais. Use 'dinero' ou 'efectivo' em contextos formais.

mango

mahn-gohˈmaŋɡo

sustantivoC1slang
Gíria, principalmente na Argentina, para se referir a dinheiro.
Uma pilha de moedas douradas sobre uma mesa.

Exemplos

No tengo ni un mango para el autobús.

Não tenho um tostão para o ônibus.

Ese teléfono me costó cincuenta mangos.

Aquele telefone me custou cinquenta tostões.

Laburo todo el día para ganar unos mangos.

Trabalho o dia todo para ganhar alguns tostões.

Uso no Plural

Neste sentido de gíria, é muito comum usar o plural 'mangos' para contar dinheiro, de forma semelhante a como 'bucks' é usado em inglês.

O Contexto é Chave

Erro:Usar isso em uma reunião de negócios formal.

Correção: Use 'dinero' ou a moeda específica (pesos, euros). 'Mango' é muito informal e pode soar pouco profissional.

perros

PEH-rrohs (Make sure to roll the 'rr' sound!)ˈperos

sustantivoC1slang
Gíria, usada em alguns contextos para se referir a dinheiro ou moedas.
Uma ilustração simples de uma pilha grande e arrumada de moedas de ouro genéricas e notas verdes de papel.

Exemplos

Necesito unos perros para comprarme una bebida.

Preciso de algum dinheiro para comprar uma bebida.

¿Tienes perros sueltos?

Você tem trocado solto?

O Contexto é Fundamental

Se você está falando sobre dinheiro, esta gíria só será entendida se a conversa circundante for muito informal ou se você estiver em uma região específica onde esse uso é comum. Em português, usamos 'grana' ou 'trocado' de forma semelhante.

Não confunda gírias com termos gerais

A maior confusão surge entre termos gerais como 'dinero' e 'plata' e as muitas gírias ('lana', 'pasta', 'feria', 'mango', 'perros', 'pavos'). Use 'dinero' ou 'plata' na maioria das situações. Reserve as gírias para contextos informais e quando tiver certeza do seu uso regional.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.