Como se diz "mediador" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “mediador” é “intermediario” — use "intermediario" quando se refere a alguém ou algo que facilita uma transação ou comunicação entre duas partes, sem ter interesse direto no resultado final.
intermediario
een-ter-meh-dee-ah-ryohinteɾmeˈðjaɾjo

Exemplos
Compré el coche directamente al dueño, sin intermediarios.
Comprei o carro diretamente do proprietário, sem intermediários.
Necesitamos un intermediario para resolver este conflicto familiar.
Precisamos de um intermediário para resolver este conflito familiar.
El banco actúa como intermediario financiero en esta operación.
O banco atua como um corretor financeiro nesta operação.
Mudança de Gênero
Para falar de uma intermediária mulher, basta trocar o 'o' final por um 'a' (intermediaria).
Forma Plural
Para tornar no plural, basta adicionar um 's' no final: 'los intermediarios'.
Confundindo com 'meio'
Erro: “Él es el medio en la venta.”
Correção: Él es el intermediario en la venta. (Use 'meio' para o método ou ambiente, e 'intermediário' para a pessoa.)
tercero
tehr-SEH-rohteɾˈseɾo

Exemplos
No podemos revelar esa información a un tercero.
Não podemos revelar essa informação a um terceiro.
Llamaron a una tercera para que mediara en la disputa.
Eles chamaram uma terceira pessoa (feminino) para mediar a disputa.
Referindo-se a Pessoas
Quando usado como substantivo, 'tercero' refere-se a qualquer pessoa ou entidade fora das duas principais envolvidas, e ainda deve concordar com o gênero dessa pessoa ('tercero' para um homem, 'tercera' para uma mulher).
árbitro
AR-bee-trohˈaɾβitɾo

Exemplos
Las empresas nombraron a un árbitro para resolver el contrato.
As empresas nomearam um árbitro para resolver o contrato.
Mi abuelo siempre era el árbitro en las discusiones familiares.
O meu avô era sempre o mediador nas discussões familiares.
Él se considera el árbitro supremo de la moda en esta ciudad.
Ele considera-se o juiz supremo da moda nesta cidade.
Uso abstrato
Quando usado fora dos desportos, esta palavra descreve um papel em vez de apenas uma pessoa. Implica que a pessoa tem a autoridade final para tomar uma decisão.
Confundir com 'Arbitrario'
Erro: “Su decisión fue muy árbitro.”
Correção: Su decisión fue muy arbitraria. Use 'árbitro' para a pessoa e 'arbitrario/a' (arbitrário/a) para uma decisão injusta ou aleatória.
A escolha entre intermediário e terceiro
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


