Como se diz "oficial" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “oficial” é “oficial” — use 'oficial' quando se referir a algo que é formalmente reconhecido, sancionado ou comunicado por uma autoridade. Corresponde ao sentido mais direto de 'oficial' em português.
oficial
o-fee-SYALo.fiˈsjal

Exemplos
El comunicado oficial será publicado mañana.
O comunicado oficial será publicado amanhã.
Necesitas una traducción oficial del documento.
Você precisa de uma tradução oficial do documento.
La versión oficial de los hechos es diferente.
A versão oficial dos acontecimentos é diferente.
Un oficial de policía me pidió la documentación.
Um policial me pediu meus documentos.
Uma Forma para Masculino e Feminino
'Oficial' é um adjetivo útil porque não muda para coisas masculinas ou femininas. Você diz 'el comunicado oficial' (masculino) e 'la versión oficial' (feminino). Só muda para coisas no plural: 'los documentos oficiales'. Em português, 'oficial' também é invariável em gênero ('o documento oficial', 'a versão oficial'), mas você precisa lembrar de adicionar o '-is' para o plural ('os documentos oficiais').
Falando Sobre Mulheres
Para falar de uma policial ou funcionária, você pode frequentemente usar 'la oficial'. Por exemplo, 'La oficial me ayudó'. A forma feminina 'oficiala' existe, mas é muito menos comum. Em português, usamos 'a oficial' ou 'a policial', e 'oficial' é bem aceito para ambos os gêneros.
Esquecer o '-es' para o Plural
Erro: “Los documentos oficial son importantes.”
Correção: Los documentos oficiales son importantes. Como 'documentos' está no plural, 'oficial' precisa virar 'oficiales' para concordar.
oficial
o-fee-SYALo.fiˈsjal

Exemplos
Un oficial de policía me pidió la documentación.
Um policial me pediu meus documentos.
El comunicado oficial será publicado mañana.
O comunicado oficial será publicado amanhã.
Necesitas una traducción oficial del documento.
Você precisa de uma tradução oficial do documento.
La versión oficial de los hechos es diferente.
A versão oficial dos acontecimentos é diferente.
Uma Forma para Masculino e Feminino
'Oficial' é um adjetivo útil porque não muda para coisas masculinas ou femininas. Você diz 'el comunicado oficial' (masculino) e 'la versión oficial' (feminino). Só muda para coisas no plural: 'los documentos oficiales'. Em português, 'oficial' também é invariável em gênero ('o documento oficial', 'a versão oficial'), mas você precisa lembrar de adicionar o '-is' para o plural ('os documentos oficiais').
Falando Sobre Mulheres
Para falar de uma policial ou funcionária, você pode frequentemente usar 'la oficial'. Por exemplo, 'La oficial me ayudó'. A forma feminina 'oficiala' existe, mas é muito menos comum. Em português, usamos 'a oficial' ou 'a policial', e 'oficial' é bem aceito para ambos os gêneros.
Esquecer o '-es' para o Plural
Erro: “Los documentos oficial son importantes.”
Correção: Los documentos oficiales son importantes. Como 'documentos' está no plural, 'oficial' precisa virar 'oficiales' para concordar.
autorizado
ow-toh-ree-SAH-dohau.to.riˈsa.do

Exemplos
Solo el personal autorizado puede entrar en esta zona.
Somente pessoal autorizado pode entrar nesta área.
Esta es la versión autorizada del libro.
Esta é a versão oficial (autorizada) do livro.
Necesitas un permiso autorizado para construir aquí.
Você precisa de uma licença autorizada para construir aqui.
Concordância com o Substantivo
Como adjetivo, 'autorizado' deve mudar sua terminação para concordar com o que descreve. Se o substantivo for feminino (como 'entrada'), você deve dizer 'autorizada'.
Esquecer Gênero/Número
Erro: “La entrada es autorizado.”
Correção: La entrada es autorizada. (O substantivo feminino 'entrada' exige a terminação feminina '-a'.)
formales
oh-fee-see-AH-lessofiˈsjales

Exemplos
Las cifras oficiales de ventas se publicarán mañana.
Os números oficiais de vendas serão publicados amanhã.
Tuvimos que seguir las reglas oficiales del concurso.
Tivemos que seguir as regras oficiais da competição.
Los idiomas oficiales de Canadá son el inglés y el francés.
Os idiomas oficiais do Canadá são o inglês e o francês.
Concordância Adjetival
Como adjetivo, 'oficiales' está no plural e deve concordar com o substantivo plural que descreve. Funciona tanto para substantivos masculinos (documentos oficiales) quanto femininos (reglas oficiales).
Usar a forma singular
Erro: “Los datos oficial son incorrectos.”
Correção: Los datos oficiales son incorrectos. (É necessário o 's' plural porque 'datos' é plural.)
formal
for-MAHLfoɾˈmal

Exemplos
Para la boda, es obligatorio llevar ropa formal.
Para o casamento, é obrigatório usar roupa formal.
Necesitas enviar una solicitud formal al departamento.
Você precisa enviar uma solicitação oficial ao departamento.
La reunión fue muy formal, todos se trataron de usted.
A reunião foi muito formal; todos se dirigiram uns aos outros usando 'usted' (a forma de cortesia).
Concordância Adjetival
Como 'formal' termina em 'l', ele só muda para concordar em número (singular ou plural) com o substantivo que descreve: 'un evento formal' (um evento formal) e 'varios eventos formales' (vários eventos formais). Em português, o plural é 'formais' em ambos os casos.
autoridad
au-to-ri-DADaw.to.ɾiˈðað

Exemplos
Llamamos a las autoridades después del accidente.
Nós chamamos as autoridades (a polícia/os oficiais) após o acidente.
Ella es considerada una autoridad mundial en física cuántica.
Ela é considerada uma autoridade/especialista mundial em física quântica.
La autoridad municipal decidió cerrar el parque.
A autoridade municipal (os oficiais da cidade) decidiu fechar o parque.
Singular vs. Plural
Ao falar sobre a polícia ou oficiais do governo, o espanhol frequentemente usa a forma plural: 'las autoridades'. No entanto, ao se referir a um único especialista, o singular 'una autoridad' está correto. Em português, usamos 'a autoridade' ou 'as autoridades' de forma semelhante.
Usar 'autoridad' para significar 'a polícia'
Erro: “Llamamos la policía (Correto, mas menos formal).”
Correção: Llamamos a las autoridades (Mais formal e abrangente). Use 'las autoridades' quando se referir aos órgãos oficiais coletivamente.
gubernamental
goo-ber-nah-men-tahlɡuβeɾnamenˈtal

Exemplos
La oficina gubernamental abre a las ocho.
O escritório governamental abre às oito.
Necesitamos más transparencia gubernamental en el país.
Precisamos de mais transparência governamental no país.
El plan gubernamental busca reducir el desempleo este año.
O plano governamental busca reduzir o desemprego este ano.
Um Final para Todos
Esta palavra termina em -l, o que significa que permanece a mesma, independentemente de o substantivo que descreve ser masculino ou feminino. Você pode dizer 'el plan gubernamental' ou 'la oficina gubernamental'.
Ordem das Palavras
Em português, dizemos 'agência governamental' (substantivo + adjetivo). Em espanhol, você deve usar o adjetivo e colocá-lo depois do substantivo: 'agencia gubernamental'.
Usando o Substantivo como Descrição
Erro: “El gobierno edificio.”
Correção: El edificio gubernamental (ou 'del gobierno'). Você não pode usar o substantivo 'gobierno' para descrever outro substantivo diretamente como em português ('o governo prédio').
institucional
een-stee-too-syoh-NAHLinstityθjoˈnal

Exemplos
El presidente dio un discurso institucional muy serio.
O presidente fez um discurso oficial muito sério.
Necesitamos mejorar la imagen institucional de la empresa.
Precisamos melhorar a imagem corporativa da empresa.
Es importante respetar los canales institucionales para resolver el conflicto.
É importante respeitar os canais institucionais para resolver o conflito.
Uma forma para todos
Esta palavra não muda a sua terminação para masculino ou feminino. Pode dizer 'o discurso institucional' (masculino) e 'a ajuda institucional' (feminino).
Posição
Em espanhol, esta palavra vem quase sempre depois da coisa que está a descrever, tal como 'uma mensagem oficial' se torna 'un mensaje institucional'.
Adicionar um 'o' ou 'a'
Erro: “La regla institucionaria.”
Correção: La regla institucional. Palavras terminadas em -al mantêm-se iguais independentemente do género.
agente
ah-HEN-tehaˈxente

Exemplos
Un agente de policía llegó a la escena del accidente.
Um policial chegou ao local do acidente.
Ella es una agente secreta en la película.
Ela é uma agente secreta no filme.
Los agentes federales investigan el caso.
Os agentes federais estão investigando o caso.
Usando 'Agente' vs. 'Policía'
Erro: “Sempre digo 'agente' para 'polícia'.”
Correção: 'Policía' é a palavra mais comum e cotidiana para um policial. 'Agente' também está correto, mas muitas vezes soa um pouco mais formal ou é usado para tipos específicos, como 'agente federal'.
árbitro
AR-bee-trohˈaɾβitɾo

Exemplos
El árbitro pitó el final del partido.
O árbitro apitou o final do jogo.
El árbitro sacó una tarjeta roja al jugador.
O árbitro mostrou um cartão vermelho ao jogador.
Es difícil ser árbitro porque nadie está de acuerdo contigo.
É difícil ser árbitro porque ninguém concorda contigo.
Sempre leva acento
A palavra 'árbitro' é uma palavra proparoxítona, o que significa que a sílaba tónica é a antepenúltima. Em espanhol, estas palavras necessitam sempre de um acento gráfico.
Género e Artigos
Mesmo que termine em 'o', se estiver a falar de uma árbitra, usa-se 'la árbitra'. Para um homem, usa-se 'el árbitro'.
Evite 'Referí'
Erro: “Me gusta el referí de este juego.”
Correção: Me gusta el árbitro de este juego. Embora 'referí' seja usado em alguns países da América Latina como um estrangeirismo do inglês, 'árbitro' é a palavra espanhola correta e mais universal.
burocrático
boo-ro-KRAH-tee-kohbuɾoˈkɾatiko

Exemplos
El proceso para obtener la visa es muy burocrático.
O processo para obter o visto é muito burocrático.
Tuvimos que superar muchos obstáculos burocráticos para abrir el negocio.
Tivemos que superar muitos obstáculos burocráticos para abrir o negócio.
No me gusta el estilo burocrático de esta oficina.
Não gosto do estilo burocrático deste escritório.
Concordância de Gênero e Número
Em espanhol, assim como em português, esta palavra muda sua terminação para concordar com o substantivo que descreve. Use 'burocrático' para substantivos masculinos (el trámite) e 'burocrática' para substantivos femininos (la gestión).
Posição Após o Substantivo
Em espanhol, geralmente se coloca este adjetivo após o substantivo que ele qualifica, como em 'un sistema burocrático'.
Confundir Substantivo e Adjetivo
Erro: “La proceso es burocracia.”
Correção: El proceso es burocrático. Use 'burocracia' para o sistema em si e 'burocrático' para descrever como esse sistema se manifesta (lento, complicado).
Confusão entre 'oficial' e 'autoridad'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.









