Como se diz "certificado" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “certificado” é “certificado” — use 'certificado' como substantivo em espanhol quando se referir a um documento oficial que comprova algo, como uma certidão de nascimento ou um certificado de conclusão..
certificado
ser-tee-fee-KAH-doh/seɾ.ti.fiˈka.ðo/

Exemplos
Necesito el certificado de nacimiento para mi pasaporte.
Preciso da certidão de nascimento para o meu passaporte.
Recibimos un certificado de regalo por cien euros.
Recebemos um vale-presente (ou certificado de presente) de cem euros.
El curso incluye un certificado de finalización.
O curso inclui um certificado de conclusão.
Hemos comprado café orgánico certificado.
Nós compramos café orgânico certificado.
Concordância de Gênero
Como 'certificado' é um substantivo masculino, use artigos e adjetivos masculinos com ele (ex: 'um certificado novo'). Isso é igual ao português.
A Concordância é Fundamental
Como adjetivo, 'certificado' deve mudar sua terminação para concordar com o substantivo que descreve. Use 'certificada' para substantivos femininos (ex: 'carta certificada') e 'certificados/certificadas' para substantivos no plural. Isso é idêntico ao português.
Usar o verbo errado
Erro: “Hacer un certificado (Fazer um certificado)”
Correção: Obtener/Recibir un certificado (Obter/Receber um certificado) ou Emitir un certificado (Emitir um certificado).
Esquecer a Mudança de Gênero
Erro: “Una cuenta certificado (Uma conta certificado)”
Correção: Una cuenta certificada. (Como 'cuenta' é feminino, o adjetivo deve terminar em -a.)
certificado
ser-tee-fee-KAH-doh/seɾ.ti.fiˈka.ðo/

Exemplos
Hemos comprado café orgánico certificado.
Nós compramos café orgânico certificado.
Necesito el certificado de nacimiento para mi pasaporte.
Preciso da certidão de nascimento para o meu passaporte.
Recibimos un certificado de regalo por cien euros.
Recebemos um vale-presente (ou certificado de presente) de cem euros.
El curso incluye un certificado de finalización.
O curso inclui um certificado de conclusão.
Concordância de Gênero
Como 'certificado' é um substantivo masculino, use artigos e adjetivos masculinos com ele (ex: 'um certificado novo'). Isso é igual ao português.
A Concordância é Fundamental
Como adjetivo, 'certificado' deve mudar sua terminação para concordar com o substantivo que descreve. Use 'certificada' para substantivos femininos (ex: 'carta certificada') e 'certificados/certificadas' para substantivos no plural. Isso é idêntico ao português.
Usar o verbo errado
Erro: “Hacer un certificado (Fazer um certificado)”
Correção: Obtener/Recibir un certificado (Obter/Receber um certificado) ou Emitir un certificado (Emitir um certificado).
Esquecer a Mudança de Gênero
Erro: “Una cuenta certificado (Uma conta certificado)”
Correção: Una cuenta certificada. (Como 'cuenta' é feminino, o adjetivo deve terminar em -a.)
auténtico
ow-TEN-tee-koh/awˈtentiko/

Exemplos
El notario firmó el acta para hacerla auténtica.
O notário assinou a ata para torná-la autêntica/certificada.
Presentaron una declaración auténtica ante el juez.
Eles apresentaram uma declaração autêntica/verificada perante o juiz.
Contextos Formais
Na linguagem jurídica e burocrática, 'auténtico' frequentemente significa que um documento foi oficialmente verificado e confirmado como legítimo por uma fonte confiável, como um notário ou um órgão governamental. É o equivalente ao uso de 'autêntico' ou 'certidão' em documentos formais em Português.
oficial
/o-fee-SYAL//o.fiˈsjal/

Exemplos
El comunicado oficial será publicado mañana.
O comunicado oficial será publicado amanhã.
Necesitas una traducción oficial del documento.
Você precisa de uma tradução oficial do documento.
La versión oficial de los hechos es diferente.
A versão oficial dos acontecimentos é diferente.
Uma Forma para Masculino e Feminino
'Oficial' é um adjetivo útil porque não muda para coisas masculinas ou femininas. Você diz 'el comunicado oficial' (masculino) e 'la versión oficial' (feminino). Só muda para coisas no plural: 'los documentos oficiales'. Em português, 'oficial' também é invariável em gênero ('o documento oficial', 'a versão oficial'), mas você precisa lembrar de adicionar o '-is' para o plural ('os documentos oficiais').
Esquecer o '-es' para o Plural
Erro: “Los documentos oficial son importantes.”
Correção: Los documentos oficiales son importantes. Como 'documentos' está no plural, 'oficial' precisa virar 'oficiales' para concordar.
Confusão entre 'certificado' e 'auténtico'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


