Como se diz "firmeza" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “firmeza” é “fortaleza” — use 'fortaleza' quando 'firmeza' se referir à força de caráter, resiliência ou capacidade de suportar adversidades, similar a 'força' ou 'robustez'..
fortaleza
for-tah-LEH-sah/foɾtaˈleθa/

Exemplos
Mostró gran fortaleza después de perder su trabajo.
Ela mostrou grande força depois de perder o emprego.
Su fortaleza mental le ayudó a superar la enfermedad.
Sua firmeza mental o ajudou a superar a doença.
Fortaleza vs. Fuerza
Use 'fuerza' (força) para poder físico ou esforço ('levantar pesas'). Use 'fortaleza' para força emocional, moral ou mental. (Em português, 'força' cobre ambos os sentidos, mas 'fortaleza' é mais específico para a qualidade moral/mental.)
Misturando Tipos de Força
Erro: “Necesito mucha fuerza mental.”
Correção: Necesito mucha fortaleza mental. (Use 'fortaleza' ao falar de força mental/emocional, não força física 'fuerza', que em português seria 'força'.)
decisión
Exemplos
Admiro su decisión para superar los obstáculos.
Admiro sua determinação para superar os obstáculos.
pulso
POOL-sohˈpulso

Exemplos
El cirujano tiene un pulso increíblemente firme.
O cirurgião tem uma mão incrivelmente firme.
Necesitas buen pulso para escribir esa letra tan pequeña.
Você precisa de boa firmeza para escrever letras tão pequenas.
El gobierno necesita demostrar pulso firme ante la crisis económica.
O governo precisa demonstrar firme controle diante da crise econômica.
El director perdió el pulso de la reunión y todo se desordenó.
O diretor perdeu o controle (o pulso) da reunião e tudo ficou desorganizado.
Uso de 'Tener'
Para dizer que alguém tem mão firme, use o verbo 'tener' (ter): 'Tienes buen pulso' (Você tem mão firme).
Figurado vs. Literal
Erro: “Usar 'pulso' no sentido figurado quando se quer dizer 'muñeca' (o pulso literal do corpo).”
Correção: Quando se refere à parte do corpo onde se usa relógio, use 'muñeca'. 'Pulso' refere-se à firmeza ou à batida, não à estrutura óssea.
pulso
POOL-sohˈpulso

Exemplos
El gobierno necesita demostrar pulso firme ante la crisis económica.
O governo precisa demonstrar firme controle diante da crise econômica.
El cirujano tiene un pulso increíblemente firme.
O cirurgião tem uma mão incrivelmente firme.
Necesitas buen pulso para escribir esa letra tan pequeña.
Você precisa de boa firmeza para escrever letras tão pequenas.
El director perdió el pulso de la reunión y todo se desordenó.
O diretor perdeu o controle (o pulso) da reunião e tudo ficou desorganizado.
Uso de 'Tener'
Para dizer que alguém tem mão firme, use o verbo 'tener' (ter): 'Tienes buen pulso' (Você tem mão firme).
Figurado vs. Literal
Erro: “Usar 'pulso' no sentido figurado quando se quer dizer 'muñeca' (o pulso literal do corpo).”
Correção: Quando se refere à parte do corpo onde se usa relógio, use 'muñeca'. 'Pulso' refere-se à firmeza ou à batida, não à estrutura óssea.
Não confunda 'fortaleza' com 'decisión'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

