Inklingo

Como se diz "firmeza" em espanhol

A palavra espanhola mais comum parafirmezaé firmezause 'firmeza' em espanhol para se referir à estabilidade física de um objeto ou à força de caráter e determinação de uma pessoa.

firmeza🔊B1

Use 'firmeza' em espanhol para se referir à estabilidade física de um objeto ou à força de caráter e determinação de uma pessoa.

Saiba mais →
pulso🔊B2

Use 'pulso' para descrever a mão firme de alguém, como a de um cirurgião, ou para indicar um controle decidido e firme em situações de crise.

Saiba mais →
constancia🔊B1

Utilize 'constancia' quando 'firmeza' se refere à perseverança, à regularidade e à dedicação contínua em uma atividade.

Saiba mais →
estabilidad🔊B1

Empregue 'estabilidad' para indicar a ausência de mudanças bruscas ou a segurança, seja num contexto político, econômico ou pessoal.

Saiba mais →
fortaleza🔊B1

Use 'fortaleza' para descrever a força interior, a resiliência e a capacidade de superar adversidades com ânimo.

Saiba mais →
consistencia🔊B2

Escolha 'consistencia' quando a 'firmeza' se refere à coerência, à uniformidade e à falta de contradições em ideias ou ações.

Saiba mais →
decisiónB2

Utilize 'decisión' quando 'firmeza' implica uma resolução forte e inabalável para agir ou para enfrentar desafios.

Saiba mais →
temple🔊B2

Opte por 'temple' para expressar a força de caráter, o autocontrole e a serenidade de uma pessoa, especialmente em momentos difíceis.

Saiba mais →
dureza🔊A2

Use 'dureza' para descrever a característica física de algo ser rijo, resistente ou difícil de quebrar, como um material.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

firmeza

feer-MEH-sahfiɾˈmeθa

nounB1no context
Use 'firmeza' em espanhol para se referir à estabilidade física de um objeto ou à força de caráter e determinação de uma pessoa.
Um pilar de pedra robusto, inabalável sobre uma base sólida de rocha.

Exemplos

Este colchón tiene la firmeza perfecta para mi espalda.

Este colchão tem a firmeza perfeita para as minhas costas.

Ella respondió con firmeza cuando le preguntaron su opinión.

Ela respondeu com firmeza quando lhe perguntaram a opinião.

El líder mostró gran firmeza durante la crisis.

O líder mostrou grande determinação durante a crise.

O Final '-eza'

Em espanhol, adicionar '-eza' a um adjetivo (como 'firme') transforma-o num substantivo que descreve essa qualidade. É semelhante a adicionar '-eza' em português, como em 'beleza' (de belo) ou 'riqueza' (de rico).

Sempre Feminino

Substantivos terminados em '-eza' são sempre femininos, por isso deve-se usar sempre 'la' ou 'una' com eles.

Firmeza vs. Firma

Erro:Usar 'firmeza' quando se quer dizer assinatura.

Correção: Use 'firma' para uma assinatura num documento e 'firmeza' para a qualidade de ser firme.

pulso

POOL-sohˈpulso

nounB2no context
Use 'pulso' para descrever a mão firme de alguém, como a de um cirurgião, ou para indicar um controle decidido e firme em situações de crise.
Uma ilustração em close-up de uma mão segurando um pincel fino, demonstrando uma mão firme ao pintar uma linha fina e precisa.

Exemplos

El cirujano tiene un pulso increíblemente firme.

O cirurgião tem uma mão incrivelmente firme.

Necesitas buen pulso para escribir esa letra tan pequeña.

Você precisa de boa firmeza para escrever letras tão pequenas.

El gobierno necesita demostrar pulso firme ante la crisis económica.

O governo precisa demonstrar firme controle diante da crise econômica.

El director perdió el pulso de la reunión y todo se desordenó.

O diretor perdeu o controle (o pulso) da reunião e tudo ficou desorganizado.

Uso de 'Tener'

Para dizer que alguém tem mão firme, use o verbo 'tener' (ter): 'Tienes buen pulso' (Você tem mão firme).

Figurado vs. Literal

Erro:Usar 'pulso' no sentido figurado quando se quer dizer 'muñeca' (o pulso literal do corpo).

Correção: Quando se refere à parte do corpo onde se usa relógio, use 'muñeca'. 'Pulso' refere-se à firmeza ou à batida, não à estrutura óssea.

constancia

kons-TAHN-syahkonsˈtanθja

nounB1no context
Utilize 'constancia' quando 'firmeza' se refere à perseverança, à regularidade e à dedicação contínua em uma atividade.
Uma pequena planta crescendo através de uma fenda numa superfície de pedra dura.

Exemplos

Estudio español con mucha constancia.

Estudo espanhol com muita perseverança.

Su constancia en el gimnasio dio resultados.

A consistência dela no ginásio deu resultado.

La constancia es más importante que el talento.

A perseverança é mais importante que o talento.

Usando 'La' com Constancia

Embora termine em 'a', lembre-se que é sempre uma palavra feminina. Use 'la constancia' ou 'mucha constancia'.

Emparelhado com 'con'

Para descrever como alguém faz algo, dizemos frequentemente 'con constancia' (com consistência), onde o português poderia usar um advérbio como 'consistentemente' ou 'com constância'.

Não use para sopa!

Erro:La sopa tiene una constancia espesa.

Correção: La sopa tiene una consistencia espesa. Use 'consistencia' para a textura física das coisas e 'constancia' para hábitos ou registos.

estabilidad

es-tah-bee-lee-DAHDestaβiliˈðad

nounB1no context
Empregue 'estabilidad' para indicar a ausência de mudanças bruscas ou a segurança, seja num contexto político, econômico ou pessoal.
Uma pilha de pedras lisas e planas perfeitamente equilibradas umas sobre as outras contra um fundo azul suave.

Exemplos

El país finalmente ha alcanzado la estabilidad política.

O país finalmente atingiu estabilidade política.

Busco un trabajo que me dé un poco más de estabilidad.

Procuro um emprego que me dê um pouco mais de estabilidade.

Esta mesa es vieja y ha perdido su estabilidad.

Esta mesa é antiga e perdeu a sua firmeza.

A Regra do '-dad'

A maioria das palavras espanholas terminadas em '-dad' são femininas. Isso significa que você deve sempre usar 'la' ou 'una' com 'estabilidad': 'la estabilidad'.

O 'E' Inicial

Em espanhol, palavras não costumam começar com 'S' seguida de outra consoante. Adicionamos um 'E' no início para facilitar a pronúncia. Pense nisso como 'e-stabilidad'.

Omitir o 'E'

Erro:Busco estabilidad.

Correção: Busco la estabilidad (ou apenas lembre-se que o 'e' não é mudo!). Falantes de português podem tentar dizer 'stabilidad', mas em espanhol, o 'e' é sempre pronunciado claramente.

fortaleza

for-tah-LEH-sahfoɾtaˈleθa

nounB1no context
Use 'fortaleza' para descrever a força interior, a resiliência e a capacidade de superar adversidades com ânimo.
Uma pequena muda verde brilhante e resiliente crescendo vigorosamente e abrindo caminho através de um grande pedaço rachado de terra seca e marrom, simbolizando resiliência.

Exemplos

Mostró gran fortaleza después de perder su trabajo.

Ela mostrou grande força depois de perder o emprego.

Su fortaleza mental le ayudó a superar la enfermedad.

Sua firmeza mental o ajudou a superar a doença.

Fortaleza vs. Fuerza

Use 'fuerza' (força) para poder físico ou esforço ('levantar pesas'). Use 'fortaleza' para força emocional, moral ou mental. (Em português, 'força' cobre ambos os sentidos, mas 'fortaleza' é mais específico para a qualidade moral/mental.)

Misturando Tipos de Força

Erro:Necesito mucha fuerza mental.

Correção: Necesito mucha fortaleza mental. (Use 'fortaleza' ao falar de força mental/emocional, não força física 'fuerza', que em português seria 'força'.)

consistencia

kon-sees-TEN-syahkonsisˈtensja

nounB2no context
Escolha 'consistencia' quando a 'firmeza' se refere à coerência, à uniformidade e à falta de contradições em ideias ou ações.
Uma fileira de plantas em vasos idênticas, todas crescendo na mesma altura e com a mesma saúde.

Exemplos

La consistencia es la clave del éxito en los estudios.

A consistência é a chave para o sucesso nos estudos.

Sus argumentos carecen de consistencia lógica.

Seus argumentos carecem de coerência lógica.

El atleta mostró mucha consistencia durante toda la temporada.

O atleta mostrou grande consistência ao longo da temporada.

Descrevendo Pessoas

Para descrever uma pessoa que TEM consistência, use a forma adjetiva 'consistente' ou diga que ela 'tienen consistencia'.

Usando 'consistencia' como adjetivo

Erro:Él es muy consistencia.

Correção: Él es muy consistente (Ele é muito consistente). Use o substantivo para o conceito e o adjetivo para a pessoa.

decisión

nounB2no context
Utilize 'decisión' quando 'firmeza' implica uma resolução forte e inabalável para agir ou para enfrentar desafios.

Exemplos

Admiro su decisión para superar los obstáculos.

Admiro sua determinação para superar os obstáculos.

temple

TEM-plehˈtem.ple

nounB2força de caráter
Opte por 'temple' para expressar a força de caráter, o autocontrole e a serenidade de uma pessoa, especialmente em momentos difíceis.
Um pássaro pequeno e robusto, em pé firmemente contra um vento forte, com uma expressão determinada.

Exemplos

El capitán mostró un gran temple durante la tormenta.

O capitão mostrou grande firmeza durante a tempestade.

Para ser cirujano, se necesita mucho temple.

Para ser cirurgião, é preciso muita compostura.

Es una mujer de temple que no se rinde fácilmente.

Ela é uma mulher de caráter que não desiste facilmente.

A Regra do 'El'

Esta é uma palavra masculina. Mesmo terminando em 'e', usa-se sempre 'el' ou 'un' (el temple, un temple). Em português, a palavra equivalente 'firmeza' é feminina, mas 'temperamento' é masculino.

Abstrato vs. Concreto

Embora descreva uma qualidade abstrata como 'coragem', é tratada como um substantivo contável quando se refere a tipos específicos de caráter.

Temple vs. Templo

Erro:Usar 'temple' para significar um edifício religioso.

Correção: Use 'templo' para um templo físico ou igreja. 'Temple' refere-se a caráter ou ao processo de temperar metal.

dureza

doo-REH-sahduˈɾesa

nounA2no context
Use 'dureza' para descrever a característica física de algo ser rijo, resistente ou difícil de quebrar, como um material.
Um martelo batendo em uma pedra grande e cinza sólida sem quebrá-la.

Exemplos

La dureza del diamante lo hace muy valioso.

A dureza do diamante o torna muito valioso.

Comprobó la dureza del colchón antes de comprarlo.

Ele verificou a firmeza do colchão antes de comprá-lo.

La dureza del agua depende de los minerales que tiene.

A dureza da água depende dos minerais que ela contém.

Substantivos terminados em -eza

Palavras que terminam em '-eza' são quase sempre femininas (la dureza) e geralmente descrevem uma qualidade baseada em um adjetivo (duro → dureza).

Substantivo vs. Adjetivo

Erro:La piedra es dureza.

Correção: La piedra es dura OU La piedra tiene mucha dureza. Use 'duro' para descrever o objeto e 'dureza' para nomear a própria qualidade.

Confusão entre firmeza e constância/consistencia

A confusão mais comum surge entre 'firmeza' (sentido de estabilidade física ou força de caráter), 'constancia' (perseverança contínua) e 'consistencia' (coerência). Lembre-se que 'firmeza' em espanhol pode ser mais concreta ou moral, enquanto 'constancia' e 'consistencia' focam na regularidade e uniformidade das ações ou ideias.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.