Inklingo

Como se diz "mordida" em espanhol

Portuguese → espanhol

mordida

/mor-DEE-dah//moɾˈðiða/

nounA2geral
Use 'mordida' para se referir ao ato de morder algo comestível ou à marca deixada por dentes, como ao dar uma pequena dentada numa fruta.
Uma maçã vermelha brilhante com uma única mordida clara tirada do lado.

Exemplos

¿Me das una mordida de tu manzana?

Posso dar uma mordida na sua maçã?

La mordida del perro no fue profunda.

A mordida do cachorro não foi profunda.

Solo le dio una mordida pequeña al pastel.

Ela apenas deu uma pequena mordida no bolo.

Usando 'Dar' com Mordida

Em vez de apenas dizer 'morder', falantes de espanhol frequentemente dizem 'dar uma mordida' ao falar sobre comida. Em português, usamos 'dar uma mordida' ou simplesmente 'morder'.

Mordida vs. Porção

Use 'mordida' para a ação dos seus dentes. Se você está falando sobre a quantidade de comida que cabe na sua boca, 'bocado' (em espanhol) é frequentemente mais preciso. Em português, 'bocado' ou 'porção' podem ser usados.

Mordida vs. Lanche

Erro:Voy a comer una mordida.

Correção: Voy a comer un bocado (ou um refrigerio).

bocado

/bo-KAH-do//boˈkaðo/

nounA2geral
Use 'bocado' quando quiser falar sobre um único pedaço de comida que foi retirado ou que se pretende comer, como uma porção.
Uma ilustração em close-up de uma colher segurando uma pequena quantidade de bolo de chocolate pronta para ser comida.

Exemplos

Dale un bocado a la manzana.

Dê uma mordida na maçã.

No he probado bocado en todo el día.

Não comi nada o dia todo.

Este postre es un bocado delicioso.

Esta sobremesa é um pedaço delicioso.

Uso de 'de' com 'bocado'

Assim como em português dizemos 'um bocado DE algo', em espanhol usamos 'un bocado DE [algo]'.

Sempre Masculino

Mesmo que você esteja comendo uma 'manzana' (feminino em espanhol), a palavra 'bocado' permanece masculina: 'un bocado de manzana.'

'Bocado' vs. 'Mordisco'

Erro:Usar 'bocado' para descrever uma mordida de cachorro.

Correção: Use 'mordisco' para o ato físico ou ferimento de uma mordida. Use 'bocado' para a quantidade de comida que você está comendo.

mordisco

/mor-DEES-koh//morˈðisko/

nounA2geral
Utilize 'mordisco' para descrever o ato de morder, especialmente de forma mais enfática ou rápida, ou a ferida resultante de uma mordida.
Uma maçã vermelha brilhante com uma única marca de mordida clara retirada do lado.

Exemplos

¿Quieres probar mi sándwich? Solo un mordisco.

Queres provar o meu sanduíche? Só uma mordida.

El niño le dio un mordisco a su juguete de plástico.

O menino deu uma mordida no seu brinquedo de plástico.

Tengo un mordisco de mosquito en el brazo.

Tenho uma picada de mosquito no braço.

Usando 'mordisco' vs 'morder'

Em espanhol, 'mordisco' é o nome da coisa (uma mordida). Para dizer que você está mordendo algo, você usa a palavra de ação 'morder' ou diz que 'dá' uma mordida ('dar un mordisco'). Em português, usamos 'mordida' tanto para o substantivo quanto, em alguns contextos, para a ação, ou usamos o verbo 'morder'.

Descrevendo Mordidas

Como esta é uma palavra masculina, use sempre ajudantes masculinos como 'un' (um), 'el' (o) ou 'pequeño' (pequeno). Em português, 'mordida' é uma palavra feminina, então usaríamos 'uma', 'a', 'pequena'.

Usando como ação

Erro:Yo mordisco la manzana.

Correção: Le doy un mordisco a la manzana ou Yo muerdo la manzana. 'Mordisco' é um substantivo (uma coisa), não um verbo (uma ação). Em português, diríamos 'Eu dou uma mordida na maçã' ou 'Eu mordo a maçã'.

Confusão entre 'mordida' e 'bocado'

A confusão mais comum é entre 'mordida' e 'bocado'. Lembre-se que 'mordida' foca mais no ato de morder ou na marca, enquanto 'bocado' se refere à porção de comida retirada. Use 'mordida' para a ação e 'bocado' para a parte.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.