Como se diz "nu" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “nu” é “desnudo” — use 'desnudo' quando se referir a uma pessoa ou animal sem roupa ou sem cobertura natural (como pelos ou penas).
desnudo
des-NOO-dohdezˈnuðo

Exemplos
El modelo posó desnudo para el pintor.
O modelo posou nu para o pintor.
Estaba tan caliente que el bebé dormía desnudo.
Estava tão quente que o bebê dormia nu.
Los árboles están desnudos en invierno, sin hojas.
As árvores estão despidas no inverno, sem folhas.
El suelo desnudo del estudio era de cemento pulido.
O chão descoberto do estúdio era de concreto polido.
Concordância com o Substantivo
Como adjetivo, 'desnudo' deve mudar sua terminação para concordar com aquilo que descreve. Pode ser: desnudo (masculino singular), desnuda (feminino singular), desnudos (masculino plural) ou desnudas (feminino plural). Isso é muito semelhante ao português (nu, nua, nus, nuas).
Sempre Masculino
Quando usado como substantivo referindo-se a uma obra de arte (um 'nu'), é sempre masculino: 'el desnudo', independentemente de o sujeito ser masculino ou feminino. Isso difere do português, onde 'o nu' e 'a nu' (em alguns contextos artísticos) podem ser usados, mas 'o nu' é o padrão para a obra.
Descalço vs. Nu
Erro: “Usar 'desnudo' quando você quer dizer 'descalço' (barefoot).”
Correção: Se alguém está apenas sem sapatos, use 'descalzo'. 'Desnudo' significa sem roupa (ou quase sem roupa) inteiramente.
descubierto
des-koo-BYER-tohdeskuˈβjeɾto

Exemplos
Dejó la cabeza descubierta bajo el sol fuerte y se quemó.
Ele deixou a cabeça descoberta sob o sol forte e se queimou.
Las ruinas históricas quedaron descubiertas tras la excavación.
As ruínas históricas ficaram expostas após a escavação.
Concordância Adjetival
Como adjetivo, 'descubierto' deve mudar sua terminação (-o, -a, -os, -as) para concordar em gênero e número com a pessoa ou coisa que descreve. Em português, usamos 'descoberto/descoberta/descobertos/descobertas'.
pelado
peh-LAH-dohpeˈlaðo

Exemplos
Prefiero las manzanas peladas para comer.
Prefiro as maçãs descascadas para comer.
Prefiero las manzanas peladas.
Prefiro maçãs descascadas.
El niño va pelado para el verano.
O menino está com o cabelo raspado para o verão.
Era un monte pelado, sin un solo árbol.
Era uma montanha nua, sem uma única árvore.
Concordância com Objetos
Como a maioria das palavras que descrevem coisas, esta muda para 'pelada' se o objeto for feminino (como 'naranja') e 'pelados/peladas' para itens plurais. Em português, usamos 'descascado(a/os/as)' para frutas e vegetais, e 'careca' para pessoas.
Usando 'Estar' vs 'Ser'
Use 'estar' para dizer que uma fruta está descascada no momento (um estado), e 'ser' se você está descrevendo uma pessoa que é naturalmente careca (uma característica). Em português, para 'estar pelado' (sem dinheiro), usamos 'estar' ou 'ficar'. Para 'ser pelado' (careca), usamos 'ser'.
Usando para joelhos 'esfolados'
Erro: “Me pelé la rodilla y ahora está pelada.”
Correção: Embora 'pelar' seja usado para a ação, geralmente dizemos 'raspei o joelho' ou 'me machuquei no joelho' para um arranhão. 'Pelado' é melhor para frutas ou remoção total de pelos.
desnudo
Exemplos
La galería de arte inauguró una exposición de desnudos.
A galeria de arte inaugurou uma exposição de nus.
Confusão entre 'desnudo' e 'descubierto'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


