Como se diz "cara" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “cara” é “tío” — use 'tío' como um tratamento informal e comum para se referir a um homem ou rapaz, especialmente em Espanha. É o equivalente mais próximo de 'cara' em contextos descontraídos entre amigos.
tío
Exemplos
Oye, tío, ¿qué hora es?
Ei, cara, que horas são?
mae
mah-ehmae

Exemplos
Ese mae es muy buena gente.
Aquele cara é uma pessoa muito boa.
¿Qué pasó, mae?
O que aconteceu, mano?
Había un mae vendiendo comida en la esquina.
Havia um cara vendendo comida na esquina.
Usando 'Mae' para todos
Embora originalmente masculino, jovens costarriquenhos usam frequentemente 'la mae' para se referir a uma rapariga, embora 'el mae' seja o padrão para um rapaz.
O 'Preenchimento Amigável'
Esta palavra funciona muitas vezes como uma 'vírgula' na conversa. Nem sempre significa 'mano'; por vezes é apenas um som usado para manter a conversa fluindo.
Demasiado de algo bom
Erro: “Usar 'mae' numa entrevista de emprego ou com um médico.”
Correção: Use-o apenas com amigos ou pessoas da sua idade. Usá-lo em ambientes formais pode soar desrespeitoso.
tipo
tee-pohˈtipo

Exemplos
Vi a un tipo extraño en la calle.
Eu vi um sujeito estranho na rua.
¿Conoces a ese tipo de allá?
Você conhece aquele sujeito ali?
El tipo de la tienda fue muy amable.
O sujeito da loja foi muito legal.
Não Usar para Chamamento Direto
Erro: “Chamar um estranho com '¡Oye, tipo!'”
Correção: Você usa 'tipo' para falar *sobre* um sujeito, mas não diretamente com ele. Para chamar a atenção de alguém, você diria '¡Oiga!', '¡Perdone!' ou '¡Disculpe!'.
sujeto
soo-HEH-tohsuˈxeto

Exemplos
Vimos a un sujeto sospechoso cerca de la tienda.
Vimos um indivíduo suspeito perto da loja.
Ese sujeto siempre llega tarde a las reuniones.
Aquele sujeito sempre chega atrasado às reuniões.
La policía está buscando a un sujeto de 40 años.
A polícia está procurando um suspeito de 40 anos.
muchacho
moo-CHAH-chohmuˈtʃatʃo

Exemplos
El muchacho está jugando en el parque.
O rapaz está a brincar no parque.
Vi a un grupo de muchachos hablando en la esquina.
Vi um grupo de rapazes a conversar na esquina.
Es un buen muchacho, siempre ayuda a su familia.
Ele é um bom rapaz, ele sempre ajuda a família.
Mudando o Final para Meninas
Esta palavra muda para 'muchacha' quando você está falando de uma menina. O artigo definido também muda: 'el muchacho' (o rapaz) torna-se 'la muchacha' (a moça/menina).
Tornando-o Plural
Para falar de mais de um rapaz, adicione um '-s' para formar 'muchachos'. Para um grupo de meninas, é 'muchachas'. Para um grupo misto de rapazes e moças, usa-se a forma masculina: 'los muchachos'.
Usar 'Muchacho' para um Homem Adulto
Erro: “Llamé al muchacho para que arreglara la tubería.”
Correção: Llamé al hombre para que arreglara la tubería. 'Muchacho' geralmente se refere a um menino, adolescente ou homem muito jovem. Usá-lo para um adulto crescido pode soar um pouco estranho ou até como se você estivesse falando com condescendência, a menos que você seja muito mais velho.
individuo
in-dee-VEE-dwoin.diˈβi.ðwo

Exemplos
¿Quién es ese individuo que está mirando por la ventana?
Quem é aquele cara olhando pela janela?
Llamaron a la policía por un individuo sospechoso en la calle.
Chamar a polícia por um sujeito suspeito na rua.
chaval
cha-VALtʃaˈβal

Exemplos
¿Qué pasa, chaval? ¿Vienes a la fiesta?
O que houve, camarada? Você vem para a festa?
Oye, chaval, ¿me puedes pasar la sal?
Ei, cara, você pode me passar o sal?
Vocativo Direto
Quando usado desta forma, 'chaval' é como uma exclamação ou um vocativo direto, semelhante a colocar 'ei' ou 'cara' no início de uma frase.
Situações Formais
Erro: “Usar 'chaval' para se dirigir a uma pessoa mais velha ou alguém em um ambiente profissional.”
Correção: Esta palavra é altamente informal. Use 'Señor' ou 'Señora' por respeito, ou 'usted' para tratamento formal.
tía
Exemplos
Oye, tía, ¿qué tal?
Ei, moça, tudo bem?
brother
bro-derˈbɾoðeɾ

Exemplos
¡Qué onda, brother! ¿Cómo has estado?
E aí, bro! Como você tem passado?
Él no es mi primo, pero es mi brother de toda la vida.
Ele não é meu primo, mas é meu melhor amigo há anos.
Oye, brother, ¿me puedes hacer un paro?
Ei, cara, você pode me fazer um favor?
Uso de palavras em inglês no espanhol
Mesmo sendo uma palavra em inglês, você a usa com a gramática espanhola. Você diria 'el brother', usando o artigo definido masculino em espanhol.
Uma palavra para muitos
No espanhol informal, 'brother' é frequentemente usado para qualquer amigo homem próximo, independentemente de você ter um irmão de verdade ou não.
Situações Formais
Erro: “Usar 'brother' para se dirigir ao seu chefe.”
Correção: Use 'senhor' ou o título dele. 'Brother' é apenas para amigos e em situações muito casuais.
man
mahnman

Exemplos
Ese man es muy buena gente.
Aquele rapaz é uma pessoa muito legal.
¿Viste lo que hizo el man?
Você viu o que o rapaz fez?
Mi man me invitó a cenar.
Meu rapaz (namorado) me convidou para jantar.
Uma Palavra Emprestada
Esta palavra é retirada diretamente da palavra inglesa 'man'. Embora pareça inglês, ela segue as regras gramaticais do espanhol na maior parte do tempo quando usada em conversas.
Tornando-a Plural
Em muitos países como a Colômbia, as pessoas tornam esta palavra plural adicionando '-es' ao final, resultando em 'manes' (os rapazes).
Não use na Espanha
Erro: “Usar 'man' para significar 'rapaz' em Madri.”
Correção: Na Espanha, as pessoas usam 'tío' ou 'chaval'. Usar 'man' pode confundir os locais ou soar muito estrangeiro.
Assumir que se refere à humanidade
Erro: “Usar 'man' para significar 'humanidade' em espanhol.”
Correção: Em espanhol, 'man' é usado apenas para um rapaz específico. Para falar sobre a humanidade, use 'la humanidad'.
buey
bwaybwej

Exemplos
¡Qué onda, buey! ¿Cómo estás?
E aí, cara! Como você está?
Ese buey no sabe de lo que está hablando.
Esse cara não sabe do que está falando.
No seas buey, ¡apúrate o vamos a llegar tarde!
Não seja tolo, apresse-se ou vamos nos atrasar!
A Variação 'Güey'
Na escrita moderna e informal, você quase sempre verá esta palavra escrita como 'güey' ou até mesmo 'wey'. 'Buey' é a grafia original do dicionário. Em português, gírias como 'cara' ou 'mano' são comuns e não possuem uma variação ortográfica tão distinta.
Não Apenas para Homens
Embora seja tecnicamente masculino, jovens no México frequentemente o usam para se dirigir a amigas também. Em português, gírias como 'cara' ou 'mano' podem ser usadas para ambos os gêneros em contextos informais.
Use com Cautela
Erro: “Usar 'buey' com um professor ou chefe.”
Correção: Isso é estritamente informal. Use apenas com pessoas da sua idade ou amigos próximos para evitar ser desrespeitoso. Em português, gírias como 'cara' também devem ser evitadas em contextos formais.
we
waywe

Exemplos
¡Qué onda, we! ¿Cómo has estado?
E aí, cara! Como você tem passado?
Ese we de allá es el hermano de Diego.
Aquele cara ali é o irmão do Diego.
No te preocupes, we, yo te ayudo.
Não se preocupe, mano, eu te ajudo.
No manches, we, ¡está carísimo!
Nem a pau, cara, é muito caro!
Ortografia de Gírias de Mensagens
'We' é a versão abreviada de 'güey'. É usado quase exclusivamente na escrita, como em WhatsApp ou Instagram, para economizar tempo.
Uso de Gênero
Embora originalmente masculino, jovens no México o usam frequentemente para se dirigir a amigos de ambos os sexos em grupos muito informais.
A Palavra 'Vírgula'
Em gírias pesadas, 'we' é usado quase como uma vírgula ou um ponto para finalizar frases ou preencher pausas.
Confusão com o Português
Erro: “Usar 'we' para significar 'nós' em uma frase em espanhol.”
Correção: Em espanhol, 'we' é sempre uma gíria para 'cara' ou 'mano'. Se você quiser dizer 'nós', use 'nosotros'.
Situação Social Inadequada
Erro: “Usar 'we' com um professor ou chefe.”
Correção: Isso é muito informal. Use apenas com amigos próximos da sua idade.
tronco
TRON-koˈtɾoŋko

Exemplos
Oye, tronco, ¿quieres venir al cine?
Ei, cara, você quer vir ao cinema?
pelado
peh-LAH-dohpeˈlaðo

Exemplos
Ese pelado es muy inteligente.
Esse garoto é muito inteligente.
Había un grupo de pelados en la esquina.
Havia um grupo de caras na esquina.
aspecto
as-PEK-tohasˈpekto

Exemplos
Tiene buen aspecto después de sus vacaciones.
Ele está com uma boa aparência/cara depois das férias.
El aspecto del edificio es antiguo, pero el interior es moderno.
A aparência do prédio é antiga, mas o interior é moderno.
Cuidar su aspecto físico es importante para ella.
Cuidar da sua aparência física é importante para ela.
Regra do Substantivo Masculino
Lembre-se que 'aspecto' é sempre uma palavra masculina, então use o artigo 'el' ou 'un': 'el aspecto' (a aparência). Em português, 'aspecto' também é masculino, o que facilita a memorização.
Usar o gênero errado
Erro: “La aspecto es bueno.”
Correção: El aspecto es bueno. ('Aspecto' é masculino, assim como em português, mas falantes podem ser tentados a usar o artigo feminino 'la' por analogia com palavras terminadas em 'o' que são femininas em português, como 'a foto'.)
Exemplos
La cara del niño estaba pintada.
A cara da criança estava pintada.
águila
Exemplos
¿Águila o sol? Tira la moneda para decidir.
Cara ou coroa? Jogue a moeda para decidir.
cha
ch-ahtʃa

Exemplos
Cha, no sabía que tenías un carro nuevo.
Cara, eu não sabia que você tinha um carro novo.
Cha, ¡qué calor hace hoy!
Opa, que calor faz hoje!
Estaba caminando por ahí, cha, y de repente lo vi.
Eu estava andando por aí, tipo, e de repente o vi.
A Ponte Verbal
Esta palavra funciona como uma 'muleta linguística'. Use-a quando precisar de um momento para pensar na próxima palavra, semelhante a como falantes de português usam 'tipo', 'né' ou 'assim' em conversas casuais.
Posicionamento Flexível
Você pode colocar esta palavra no início de uma frase para dar um tom casual, ou no meio para enfatizar um ponto específico.
Usando formalmente
Erro: “Usar 'cha' em uma entrevista de emprego ou com um professor.”
Correção: Use isso apenas com amigos ou familiares em ambientes muito casuais; caso contrário, soará pouco profissional.
co
koko

Exemplos
¡Hola, co! ¿Cómo vas?
Olá, cara! Como vai?
¡Oye, co, espérame un momento!
Ei, mano, me espera um segundo!
No me digas eso, co, que no me lo creo.
Não me diga isso, cara, não acredito.
A 'Tag Aragonesa'
Esta palavra é uma 'interjeição' usada para se dirigir a amigos. Não altera o significado da frase, mas faz com que você soe como um local de Saragoça.
Onde colocá-la
Você pode usá-la no início de uma frase para chamar a atenção, ou no final como um encerramento amigável.
Usar em reuniões formais
Erro: “Usar 'co' ao falar com seu chefe.”
Correção: Use esta palavra apenas com amigos próximos ou pessoas da sua idade em ambientes casuais.
Confusão Regional
Erro: “Usar 'co' no México ou na Argentina.”
Correção: As pessoas provavelmente entenderão que você está usando gíria, mas elas usam 'güey' ou 'che' em vez disso. 'Co' é especificamente de Aragão, Espanha.
we
waywe

Exemplos
No manches, we, ¡está carísimo!
Nem a pau, cara, é muito caro!
¡Qué onda, we! ¿Cómo has estado?
E aí, cara! Como você tem passado?
Ese we de allá es el hermano de Diego.
Aquele cara ali é o irmão do Diego.
No te preocupes, we, yo te ayudo.
Não se preocupe, mano, eu te ajudo.
Ortografia de Gírias de Mensagens
'We' é a versão abreviada de 'güey'. É usado quase exclusivamente na escrita, como em WhatsApp ou Instagram, para economizar tempo.
Uso de Gênero
Embora originalmente masculino, jovens no México o usam frequentemente para se dirigir a amigos de ambos os sexos em grupos muito informais.
A Palavra 'Vírgula'
Em gírias pesadas, 'we' é usado quase como uma vírgula ou um ponto para finalizar frases ou preencher pausas.
Confusão com o Português
Erro: “Usar 'we' para significar 'nós' em uma frase em espanhol.”
Correção: Em espanhol, 'we' é sempre uma gíria para 'cara' ou 'mano'. Se você quiser dizer 'nós', use 'nosotros'.
Situação Social Inadequada
Erro: “Usar 'we' com um professor ou chefe.”
Correção: Isso é muito informal. Use apenas com amigos próximos da sua idade.
pai
pah-eeˈpai

Exemplos
Mi pai me enseñó a conducir el carro.
Meu pai me ensinou a dirigir o carro.
¿Qué pasó, pai? ¿Todo bien?
E aí, cara? Tudo bem?
Dile a tu pai que lo espero en la esquina.
Diga ao seu pai que vou esperá-lo na esquina.
Uma Forma Curtada
Esta palavra é uma versão abreviada de 'padre'. Segue o padrão onde os sons do meio são omitidos na fala rápida e informal, semelhante a como em português dizemos 'vô' em vez de 'avô'.
Usado para mais do que apenas Pais
Assim como 'cara' ou 'mano' em português, você pode usar esta palavra para se dirigir a amigos ou até mesmo a estranhos em situações casuais, mesmo que não sejam seu pai.
Não use na escola ou no trabalho
Erro: “Dizer 'Hola, pai' para o seu chefe.”
Correção: Use 'Señor' ou o nome dele. 'Pai' é estritamente para amigos e familiares em ambientes muito descontraídos.
primo
PREE-mohˈpɾimo

Exemplos
Mi primo Juan viene a visitarnos este verano.
Meu primo Juan vem nos visitar neste verão.
No he visto a mi primo desde la boda de mi tía.
Eu não vejo meu primo desde o casamento da minha tia.
Concordância de Gênero
Lembre-se que 'primo' é apenas para um primo masculino. Se você estiver falando de uma prima, você deve usar 'prima'.
Confundir Gênero
Erro: “Mi primo (feminino) es muy inteligente.”
Correção: Mi prima es muy inteligente. (O final deve concordar com o gênero da pessoa.)
querida
keh-REE-dahkeˈɾi.ða

Exemplos
Querida abuela, te escribo para contarte mis noticias.
Querida avó, escrevo para contar as minhas novidades.
Es mi amiga más querida, la conozco desde niña.
Ela é minha amiga mais querida, conheço-a desde criança.
Concordância com o Substantivo
Como adjetivo, 'querida' deve concordar com a pessoa ou coisa que descreve. Como termina em '-a', é usado para substantivos femininos. Para substantivos masculinos, usa-se 'querido'.
Erro de Gênero
Erro: “Mi querido abuela.”
Correção: Use 'querida' para 'abuela' porque 'abuela' (avó) é uma palavra feminina: 'Mi querida abuela'.
Confusão entre 'tío', 'chaval' e 'tipo'
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

















