Como se diz "ordinário" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “ordinário” é “común” — use 'común' quando 'ordinário' se refere a algo frequente, habitual ou que acontece com muita regularidade, sem ser raro ou invulgar.
común
Exemplos
Es muy común ver perros en este parque.
É muito comum ver cães neste parque.
corriente
koh-rree-EN-tehkoˈrjente

Exemplos
No es nada especial, solo un coche corriente.
Não é nada de especial, apenas um carro comum.
Su opinión es bastante corriente entre la gente.
A opinião dele é bastante comum entre as pessoas.
Sempre Igual
Como adjetivo significando 'ordinário', 'corriente' é um adjetivo que permanece igual independentemente de o substantivo que descreve ser masculino ou feminino (ex: 'un coche corriente', 'una persona corriente'). Isso é diferente do português, onde adjetivos geralmente concordam em gênero (ex: carro comum, pessoa comum).
Exemplos
Tomar café por la mañana es mi hábito habitual.
Tomar café de manhã é o meu hábito habitual.
mediocre
meh-dee-oh-krehmeˈðjo.kɾe

Exemplos
La comida en ese restaurante fue bastante mediocre.
A comida naquele restaurante foi bastante medíocre.
No te conformes con un resultado mediocre; tú puedes hacerlo mejor.
Não se contente com um resultado medíocre; você pode fazer melhor.
Muchos críticos consideraron que su actuación fue mediocre.
Muitos críticos consideraram a sua performance medíocre.
Uma forma para todos
Esta palavra termina em 'e', o que significa que não muda para o feminino. Você pode usá-la tanto para 'el libro' quanto para 'la película' sem alterar o final. É como em português, onde 'medíocre' é invariável em gênero.
Usando como nome para uma pessoa
Você pode usar esta palavra como um nome para uma pessoa adicionando 'un' ou 'una' antes dela (por exemplo, 'es un mediocre'). Esta é uma forma muito forte de chamar alguém de sem inspiração ou preguiçoso. Em português, diríamos algo como 'ele é um medíocre'.
Pensar que significa apenas 'médio'
Erro: “Usar 'mediocre' como uma forma educada de dizer 'ok'.”
Correção: Em espanhol, 'mediocre' geralmente soa mais negativo do que em português. Se algo está apenas 'ok', use 'regular' ou 'pasable' em vez disso. Em português, 'medíocre' já carrega uma conotação negativa, similar ao espanhol, mas a sutileza de ser 'apenas ok' pode ser confundida.
rutinario
roo-tee-NAH-ryohrutiˈnaɾjo

Exemplos
Hago el mismo trabajo rutinario todos los días.
Faço o mesmo trabalho rotineiro todos os dias.
Fue solo un examen médico rutinario.
Foi apenas um check-up médico de rotina.
La vida en el campo puede ser muy rutinaria.
A vida no campo pode ser muito rotineira.
Concordância com o substantivo
Em espanhol, assim como em português, esta palavra muda de terminação para concordar com o gênero do substantivo que descreve. Use 'rutinario' para palavras masculinas (como 'un trabajo') e 'rutinaria' para palavras femininas (como 'una tarea').
Posição após o objeto
Em espanhol, geralmente se coloca este adjetivo após o substantivo que ele descreve. Por exemplo, diga 'control rutinario' em vez de 'rutinario control'.
Usar 'rutinario' em vez de 'rutina'
Erro: “Hago mi rutinario cada mañana.”
Correção: Hago mi rutina cada mañana. (Use 'rutina' para o substantivo 'rotina' em si, e 'rutinario' apenas para descrever outra palavra.)
Comum vs. Corriente
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


