Como se diz "pálido" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “pálido” é “pálido” — use "pálido" quando descrever a cor da pele de alguém que está visivelmente sem cor, geralmente devido a doença, choque ou cansaço.
pálido
PAH-lee-dohˈpa.li.ðo

Exemplos
Te ves muy pálido, ¿has dormido bien?
Você parece muito pálido, dormiu bem?
Estás muy pálido, ¿te sientes bien?
Você está muito pálido, está se sentindo bem?
Ella se puso pálida cuando vio el accidente.
Ela ficou pálida quando viu o acidente.
Su rostro pálido reflejaba el miedo que sentía.
Seu rosto pálido refletia o medo que ele sentia.
Concordância com o Substantivo
Esta palavra deve mudar sua terminação para concordar com o que você está descrevendo: 'el hombre pálido' (masculino), 'la mujer pálida' (feminino) ou 'las caras pálidas' (plural). Em português, o adjetivo também concorda em gênero e número: 'o homem pálido', 'a mulher pálida', 'as caras pálidas'.
Ser vs. Estar
Use 'ser' se alguém é naturalmente pálido como uma característica permanente. Use 'estar' se a pessoa parece pálida no momento porque está doente ou assustada. Em português, a distinção é semelhante: 'Ele é pálido' (traço) vs. 'Ele está pálido' (estado temporário).
Confundir 'blanco' e 'pálido'
Erro: “Mi amigo es muy blanco hoy.”
Correção: Mi amigo está muy pálido hoy. Use 'pálido' para falta de cor saudável; 'blanco' geralmente se refere à cor branca em si ou à raça. Em português, a distinção é similar: 'Meu amigo é muito branco hoje' (cor) vs. 'Meu amigo está muito pálido hoje' (aparência).
blanco
BLAHN-koˈblaŋko

Exemplos
La cara del fantasma era blanca por el miedo.
O rosto do fantasma estava branco de medo.
Mi camisa favorita es blanca.
Minha camisa favorita é branca.
Las nubes son blancas y esponjosas.
As nuvens são brancas e fofas.
Se puso blanco del susto.
Ele ficou pálido de medo.
Fazendo os Adjetivos Concordarem
'Blanco' é uma palavra descritiva, então ela muda para combinar com a coisa que descreve. Se a coisa for feminina, use 'blanca'. Se for plural, adicione um 's': 'blancos' ou 'blancas'. Por exemplo: el coche blanco (o carro branco), la casa blanca (a casa branca), los coches blancos (os carros brancos).
Esquecer de Concordar
Erro: “La pared es blanco.”
Correção: Diga 'La pared es blanca', porque 'pared' (parede) é uma palavra feminina, então a palavra descritiva precisa concordar com ela.
claro
KLAH-rohˈkla.ɾo

Exemplos
Prefiero las paredes de un color claro.
Prefiro paredes de uma cor clara.
El agua del río está muy clara.
A água do rio está muito limpa.
Necesitamos una habitación más clara para leer.
Precisamos de um cômodo mais claro para ler.
Me gusta el color azul claro.
Eu gosto da cor azul claro.
Concordância com o Substantivo
'Claro' é como um camaleão. Ele muda para combinar com a coisa que está descrevendo. Para um substantivo masculino, use 'claro' (cielo claro). Para um substantivo feminino, use 'clara' (agua clara).
amarillo
ah-mah-REE-yoha.maˈɾi.ʎo

Exemplos
Su piel tenía un tono amarillo por la enfermedad.
Sua pele tinha um tom amarelado por causa da doença.
Compré una flor amarilla para mi madre.
Comprei uma flor amarela para minha mãe.
Todos los taxis en Nueva York son amarillos.
Todos os táxis em Nova York são amarelos.
Después de la enfermedad, se quedó un poco amarillo.
Após a doença, ele parecia um pouco pálido (amarelado).
Fazendo Concordar
Como adjetivo, 'amarillo' deve mudar sua terminação para concordar com o que descreve em número (singular/plural) e gênero (masculino/feminino): 'amarillo' (masc. sing.), 'amarilla' (fem. sing.), 'amarillos' (masc. plural), 'amarillas' (fem. plural). Isso é muito semelhante ao português, onde temos 'amarelo' e 'amarela'.
Esquecer a Concordância de Gênero
Erro: “La casa es amarillo.”
Correção: La casa es amarilla. (Como 'casa' é feminino, o adjetivo deve terminar em -a, assim como em português: 'A casa é amarela'.)
pastel
pas-TELpasˈtɛl

Exemplos
La habitación estaba pintada en tonos pastel.
O quarto estava pintado em tons pastel.
Mi abuela prepara un delicioso pastel de papa con queso.
Ela sempre usa roupas em tons pastel.
Pedimos un pastel de carne en el restaurante.
A parede está pintada de uma cor azul pastel muito clara.
Concordância do Adjetivo (Cor)
Quando usado para descrever cores, 'pastel' frequentemente atua como um modificador de cor e geralmente permanece singular e masculino, mesmo ao descrever um substantivo feminino plural (ex: 'las camisetas pastel'). Isso difere do português, onde adjetivos de cor geralmente concordam em gênero e número (ex: 'camisetas pastéis' seria incorreto, mas 'cores claras' concorda).
Pluralizar o Adjetivo
Erro: “Dizer 'colores pasteles'.”
Correção: Trate 'pastel' aqui como descrevendo o *tipo* de cor. O plural é geralmente evitado neste contexto específico: diga 'colores pastel' (sujeito plural, modificador singular).
Confusão entre "pálido" e "blanco"
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.




