Inklingo

Como se diz "parou" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraparoué paróuse "paró" para indicar uma ação concluída de parar, como um veículo ou um evento. É a tradução mais direta e comum para "parou"..

Portuguese → espanhol

paró

Verbo (Forma de Tempo Passado)A1Geral
Use "paró" para indicar uma ação concluída de parar, como um veículo ou um evento. É a tradução mais direta e comum para "parou".

Exemplos

El tren paró de repente en medio del campo.

O trem parou de repente no meio do campo.

dejó

VerboB1Geral
Use "dejó" quando "parou" significa cessar uma atividade contínua, como parar de chover, parar de falar ou parar de fazer algo.

Exemplos

Dejó de llover justo antes del partido.

Parou de chover bem antes do jogo.

detuvo

/deh-TOO-voh//deˈtuβo/

VerboA2Geral
Use "detuvo" quando uma pessoa ou entidade (como um motorista ou a polícia) parou ativamente algo ou alguém, implicando uma interrupção forçada ou controlada.
Uma mão grande para firmemente uma bola vermelha de cores vivas rolando em um campo gramado verde.

Exemplos

El conductor detuvo el autobús de repente.

O motorista parou o ônibus de repente.

Ella detuvo la grabación para hablar por teléfono.

Ela pausou a gravação para falar ao telefone.

La policía detuvo el tráfico por el accidente.

A polícia interrompeu o trânsito por causa do acidente.

Identificação do Tempo Verbal

'Detuvo' é o pretérito perfeito simples (passado simples) usado ao falar sobre uma ação única e concluída no passado por uma terceira pessoa (ele, ela ou você formal).

Padrão de Irregularidade

O verbo 'detener' é irregular, seguindo o padrão de 'tener' (ter). Note o 'u' (detUvo, tUve) no passado simples.

Confundir Tempos do Passado

Erro:Usar 'detenía' ao se referir a uma ação única e rápida: 'Ella detenía el carro.'

Correção: Use 'detuvo' para ações únicas concluídas: 'Ella detuvo el carro.' 'Detenía' descreve ações passadas contínuas ou habituais.

VerboB1Geral
Use "abandonó" quando "parou" significa desistir de algo completamente, como abandonar um projeto, uma corrida ou um lugar.

Exemplos

Ella abandonó la carrera justo antes de la meta.

Ela abandonou a corrida logo antes da linha de chegada.

Confusão entre 'dejó de' e 'paró de'

A confusão mais comum é entre "dejó de + infinitivo" e "paró de + infinitivo". Lembre-se: "dejó de" é usado para cessar uma atividade contínua (parou de chover), enquanto "paró de" pode ser mais genérico ou referir-se a uma interrupção momentânea de uma ação.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.