Como se diz "passageiro" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “passageiro” é “pasajero” — use "pasajero" quando se refere a uma pessoa que está a viajar num meio de transporte (avião, comboio, autocarro, etc.).
pasajero
pah-sah-HEH-rohpasaˈxeɾo

Exemplos
El avión tiene capacidad para doscientos pasajeros.
O avião tem capacidade para duzentos passageiros.
El conductor saludó al pasajero.
O motorista cumprimentou o passageiro.
Los pasajeros deben mostrar su billete antes de subir.
Os passageiros devem mostrar seu bilhete antes de embarcar.
No te preocupes, es solo un dolor pasajero.
Não se preocupe, é apenas uma dor passageira.
Formando o Feminino
Para falar de uma passageira, basta trocar o 'o' por 'a' e usar 'la': la pasajera. Isso é muito semelhante ao português (passageiro/passageira).
Concordância Adjetival
Lembre-se que esta palavra deve concordar com o substantivo que descreve. Se estiver descrevendo uma 'moda', use 'pasajera'. A regra de concordância de gênero e número é idêntica ao português.
Não confunda com 'viajero'
Erro: “Usar 'pasajero' para alguém que está viajando pela Europa com mochila.”
Correção: Use 'pasajero' quando a pessoa estiver especificamente dentro de um veículo (ônibus, trem, avião). Use 'viajero' para o conceito geral de viajante.
pasajero
pah-sah-HEH-rohpasaˈxeɾo

Exemplos
No te preocupes, es solo un dolor pasajero.
Não se preocupe, é apenas uma dor passageira.
El avión tiene capacidad para doscientos pasajeros.
O avião tem capacidade para duzentos passageiros.
El conductor saludó al pasajero.
O motorista cumprimentou o passageiro.
Los pasajeros deben mostrar su billete antes de subir.
Os passageiros devem mostrar seu bilhete antes de embarcar.
Formando o Feminino
Para falar de uma passageira, basta trocar o 'o' por 'a' e usar 'la': la pasajera. Isso é muito semelhante ao português (passageiro/passageira).
Concordância Adjetival
Lembre-se que esta palavra deve concordar com o substantivo que descreve. Se estiver descrevendo uma 'moda', use 'pasajera'. A regra de concordância de gênero e número é idêntica ao português.
Não confunda com 'viajero'
Erro: “Usar 'pasajero' para alguém que está viajando pela Europa com mochila.”
Correção: Use 'pasajero' quando a pessoa estiver especificamente dentro de um veículo (ônibus, trem, avião). Use 'viajero' para o conceito geral de viajante.
viajero
bee-ah-HEH-rohbjaˈxeɾo

Exemplos
El viajero descansaba en la estación de tren.
O viajante estava a descansar na estação de comboios.
Como viajero frecuente, siempre llevo poco equipaje.
Como viajante frequente, levo sempre pouca bagagem.
Un verdadero viajero busca experiencias locales, no solo monumentos.
Um verdadeiro viajante procura experiências locais, não apenas monumentos.
Descrevendo Homens vs. Mulheres
Use 'viajero' ao falar de um homem. Se estiver a falar de uma mulher, deve usar a palavra 'viajera'.
Uso de Artigos
Tal como 'o viajante' em português, use 'el viajero' para uma pessoa específica ou 'un viajero' para qualquer viajante.
Viaje vs. Viajero
Erro: “El viaje llegó tarde.”
Correção: El viajero llegó tarde.
fugaz
foo-GAHSfuˈɡas

Exemplos
Vimos una estrella fugaz en el cielo nocturno.
Vimos uma estrela fugaz no céu noturno.
Fue un encuentro fugaz, pero muy especial.
Foi um encontro fugaz, mas muito especial.
Sentí una alegría fugaz al recibir la noticia.
Senti uma alegria fugaz ao ouvir a notícia.
Um tamanho serve para todos
Esta palavra não muda com o género. Pode usar 'fugaz' tanto para palavras masculinas como 'un suspiro' (um suspiro) quanto para palavras femininas como 'una mirada' (um olhar).
O 'z' que desaparece
Quando quiser falar de mais de uma coisa (plural), o 'z' no final transforma-se em 'c' antes de adicionar 'es'. Assim, um é 'fugaz', mas dois são 'fugaces'.
Adicionar um 'a' para palavras femininas
Erro: “una estrella fugaza”
Correção: una estrella fugaz. Em espanhol, os adjetivos terminados em 'z' geralmente permanecem os mesmos para masculino e feminino.
temporal
tehm-poh-RAHLtem.poˈɾal

Exemplos
Su contrato de trabajo es temporal.
O contrato de trabalho dele é temporário.
La vida es corta y nuestras preocupaciones son temporales.
A vida é curta e nossas preocupações são temporárias/passageiras.
El poder temporal del Papa está limitado.
O poder temporal do Papa é limitado.
Sempre Igual
Como 'temporal' termina em '-l', ele permanece sempre igual, independentemente de o substantivo que descreve ser masculino ou feminino (ex: 'el contrato temporal' e 'la solución temporal'). Isso difere do português, onde 'temporário' concorda em gênero ('temporário/temporária').
Temporário vs. Tempo
Erro: “Usar 'tiempo' em vez de 'temporal' para significar 'temporary'.”
Correção: 'Tiempo' significa 'tempo' ou 'clima'. Use 'temporal' ou 'provisional' para descrever algo que não é permanente.
Confusão entre "pasajero" e "fugaz"
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



