Como se diz "preâmbulo" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “preâmbulo” é “considerando” — use "considerandos" (no plural) para se referir aos antecedentes ou motivos apresentados no início de um documento legal ou formal, como uma resolução ou tratado.
considerando
kon-see-deh-RAHN-dohkon.si.ðeˈɾan.do

Exemplos
La resolución comienza con una serie de considerandos.
A resolução começa com uma série de considerandos.
El abogado citó un considerando del fallo anterior.
O advogado citou um considerando da decisão anterior.
Usado no Plural
Este substantivo é muito frequentemente usado em sua forma plural, 'los considerandos', porque as decisões legais geralmente têm várias razões que levam ao julgamento final.
introducción
Exemplos
La introducción del libro es muy interesante.
A introdução do livro é muito interessante.
preliminar
pre-lee-mee-narpɾelimiˈnaɾ

Exemplos
Después de los preliminares, empezó la verdadera discusión.
Depois das preliminares, a discussão real começou.
El boxeador se está preparando para los preliminares.
O pugilista está a preparar-se para as preliminares (rondas de qualificação).
No perdamos tiempo con los preliminares y vayamos al grano.
Não vamos perder tempo com as preliminares e vamos direto ao assunto.
Normalmente no Plural
Quando usado como substantivo para significar os passos que levam a algo, é quase sempre usado na sua forma plural: 'los preliminares'. Em português, 'preliminares' também é usado no plural neste contexto: 'as preliminares'.
Confusão com Verbo
Erro: “No quiero preliminar la reunión.”
Correção: No quiero empezar con preliminares; 'preliminar' não é um verbo, por isso não o pode usar para descrever uma ação diretamente. Em português, 'preliminar' também não é um verbo. Para expressar a ideia de iniciar algo, usamos verbos como 'iniciar' ou 'começar': 'Não quero iniciar a reunião com preliminares'.
Introdução vs. Considerandos
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

