Inklingo

Como se diz "preâmbulo" em espanhol

A palavra espanhola mais comum parapreâmbuloé considerandouse "considerandos" (no plural) para se referir aos antecedentes ou motivos apresentados no início de um documento legal ou formal, como uma resolução ou tratado.

Portuguese → espanhol

considerando

kon-see-deh-RAHN-dohkon.si.ðeˈɾan.do

nounC1formal
Use "considerandos" (no plural) para se referir aos antecedentes ou motivos apresentados no início de um documento legal ou formal, como uma resolução ou tratado.
Um pergaminho grosso e oficial enrolado, amarrado com uma fita vermelha e selado com cera, repousando sobre uma mesa de madeira.

Exemplos

La resolución comienza con una serie de considerandos.

A resolução começa com uma série de considerandos.

El abogado citó un considerando del fallo anterior.

O advogado citou um considerando da decisão anterior.

Usado no Plural

Este substantivo é muito frequentemente usado em sua forma plural, 'los considerandos', porque as decisões legais geralmente têm várias razões que levam ao julgamento final.

introducción

nounA2general
Escolha "introducción" quando se referir à parte inicial de um texto, como um livro ou um artigo, que apresenta o tema principal ou o contexto geral.

Exemplos

La introducción del libro es muy interesante.

A introdução do livro é muito interessante.

preliminar

pre-lee-mee-narpɾelimiˈnaɾ

nounB2general
Utilize "preliminares" (no plural) para descrever as discussões, eventos ou ações que precedem o evento principal ou a parte mais importante de um processo.
Um músico a afinar um violino num palco antes de um concerto.

Exemplos

Después de los preliminares, empezó la verdadera discusión.

Depois das preliminares, a discussão real começou.

El boxeador se está preparando para los preliminares.

O pugilista está a preparar-se para as preliminares (rondas de qualificação).

No perdamos tiempo con los preliminares y vayamos al grano.

Não vamos perder tempo com as preliminares e vamos direto ao assunto.

Normalmente no Plural

Quando usado como substantivo para significar os passos que levam a algo, é quase sempre usado na sua forma plural: 'los preliminares'. Em português, 'preliminares' também é usado no plural neste contexto: 'as preliminares'.

Confusão com Verbo

Erro:No quiero preliminar la reunión.

Correção: No quiero empezar con preliminares; 'preliminar' não é um verbo, por isso não o pode usar para descrever uma ação diretamente. Em português, 'preliminar' também não é um verbo. Para expressar a ideia de iniciar algo, usamos verbos como 'iniciar' ou 'começar': 'Não quero iniciar a reunião com preliminares'.

Introdução vs. Considerandos

A confusão mais comum é entre "introducción" e "considerandos". "Introducción" aplica-se a textos gerais como livros, enquanto "considerandos" é mais específico para a parte inicial de documentos formais e legais que expõem motivos.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.