Como se diz "preparar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “preparar” é “preparar” — use 'preparar' quando quiser dizer deixar algo pronto, organizar ou arranjar algo para um evento futuro, como fazer uma mala ou arrumar uma festa..
preparar
/pre-pa-RAHR//pɾepaˈɾaɾ/

Exemplos
Tengo que preparar mi maleta para el viaje.
Tenho que preparar a minha mala para a viagem.
Estamos preparando una fiesta sorpresa.
Estamos preparando uma festa surpresa.
Mi abuela prepara el mejor café del mundo.
Minha avó faz o melhor café do mundo.
Uso de 'para' com Preparar
Quando você está preparando algo PARA um propósito ou pessoa específica, use 'para'. Exemplo: 'Preparo a janta para você' (Eu preparo o jantar para você).
Preparar vs. Cocinar
Enquanto 'cocinar' significa especificamente o ato de aquecer a comida, 'preparar' é usado de forma mais ampla para fazer bebidas, saladas ou qualquer montagem de refeição.
Preparar-se vs. Preparar coisas
Erro: “Dizer 'Yo preparo' quando você quer dizer 'Eu estou me arrumando'.”
Correção: Use a forma reflexiva 'Me preparo' para prontidão pessoal. 'Preparo' é para coisas como comida ou malas.
preparar
/pre-pa-RAHR//pɾepaˈɾaɾ/

Exemplos
Mi abuela prepara el mejor café del mundo.
Minha avó faz o melhor café do mundo.
Tengo que preparar mi maleta para el viaje.
Tenho que preparar minha mala para a viagem.
Estamos preparando una fiesta sorpresa.
Estamos preparando uma festa surpresa.
Uso de 'para' com Preparar
Quando você está preparando algo PARA um propósito ou pessoa específica, use 'para'. Exemplo: 'Preparo a janta para você' (Eu preparo o jantar para você).
Preparar vs. Cocinar
Enquanto 'cocinar' significa especificamente o ato de aquecer a comida, 'preparar' é usado de forma mais ampla para fazer bebidas, saladas ou qualquer montagem de refeição.
Preparar-se vs. Preparar coisas
Erro: “Dizer 'Yo preparo' quando você quer dizer 'Eu estou me arrumando'.”
Correção: Use a forma reflexiva 'Me preparo' para prontidão pessoal. 'Preparo' é para coisas como comida ou malas.
cocinar
/koh-see-nar//ko.siˈnaɾ/

Exemplos
Tuvieron que cocinar una excusa creíble para el jefe.
Tiveram que inventar uma desculpa crível para o chefe.
El director cocinó los números para que parecieran mejores.
O diretor manipulou os números para que parecessem melhores.
Están cocinando un plan para fusionar las dos empresas.
Eles estão armando um plano para fundir as duas empresas.
Uso Figurado
Quando usado neste sentido, 'cocinar' implica preparação detalhada, muitas vezes secreta, semelhante a 'cozinhar' um esquema em português (embora 'tramar' ou 'armar' sejam mais comuns).
Confusão entre 'preparar' e 'cocinar'
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

