Como se diz "procriar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “procriar” é “engendrar” — use 'engendrar' quando se referir ao ato biológico de ter filhos e gerar descendência.
engendrar
en-hen-DRARenxenˈdɾaɾ

Exemplos
El rey logró engendrar un heredero para el trono.
O rei conseguiu gerar um herdeiro para o trono.
Abraham engendró a Isaac.
Abraão gerou Isaac.
Tienen dificultades para engendrar un hijo de forma natural.
Eles têm dificuldade em conceber um filho naturalmente.
El espécimen tiene la capacidad de engendrar descendencia fuerte.
O espécime tem a capacidade de produzir descendentes fortes.
Procriação Formal
No espanhol do dia a dia, as pessoas geralmente dizem 'tener un hijo' (ter um filho). 'Engendrar' é usado quando o foco está no ato da criação biológica ou em documentos legais/médicos.
Confusão com 'nacer'
Erro: “Él engendró en 1990.”
Correção: Ele nasceu em 1990. 'Engendrar' é o que os pais fazem para criar o filho, enquanto 'nacer' é o ato de nascer.
reproducir
rreh-pro-doo-SEERreproðuˈθir

Exemplos
Los conejos se reproducen rápidamente.
Os coelhos reproduzem-se rapidamente.
El artista intentó reproducir el estilo de Dalí.
O artista tentou reproduzir o estilo de Dalí.
Es difícil reproducir este experimento en un laboratorio.
É difícil replicar este experimento em um laboratório.
Las bacterias se reproducen por división celular.
As bactérias reproduzem-se através da divisão celular.
Reflexivo para Biologia
Ao falar de animais ou plantas tendo filhotes, geralmente adicionamos 'se' (reproducirse) para mostrar que a ação ocorre dentro desse grupo.
Confusão entre 'engendrar' e 'reproducir'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

