Inklingo

Como se diz "conceber" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraconceberé concebiruse 'concebir' quando se refere ao ato de engravidar ou à criação de uma ideia ou plano. É a tradução mais direta e comum para 'conceber' em vários contextos.

concebir🔊B1/B2

Use 'concebir' quando se refere ao ato de engravidar ou à criação de uma ideia ou plano. É a tradução mais direta e comum para 'conceber' em vários contextos.

Saiba mais →
imaginar🔊A2

Use 'imaginar' quando a ideia é visualizar algo na mente, especialmente algo que não é real ou que ainda não aconteceu, como em 'não consigo imaginar a vida sem música'.

Saiba mais →
inventar🔊A2

Utilize 'inventar' quando o foco está na criação de algo novo, uma inovação ou um objeto que não existia antes, como uma invenção tecnológica.

Saiba mais →
soñar🔊B2

Empregue 'soñar' quando a ideia é pensar em algo como uma possibilidade remota ou um desejo, muitas vezes usado em contextos de incredulidade ou aspiração.

Saiba mais →
engendrar🔊C1

Use 'engendrar' em um sentido mais formal ou arcaico para indicar a geração ou procriação, especialmente em contextos bíblicos ou literários.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

concebir

kon-seh-BEERkonseˈβiɾ

verboB1/B2geral
Use 'concebir' quando se refere ao ato de engravidar ou à criação de uma ideia ou plano. É a tradução mais direta e comum para 'conceber' em vários contextos.
Uma faísca minúscula e brilhante, semelhante a uma semente, dentro de um círculo protetor suave e quente.

Exemplos

La pareja intentó concebir durante dos años.

O casal tentou conceber durante dois anos.

Es posible concebir de forma natural a esa edad.

É possível conceber naturalmente nessa idade.

Tras muchos tratamientos, finalmente logró concebir.

Após muitos tratamentos, ela finalmente conseguiu conceber.

El arquitecto concibió un edificio innovador.

O arquiteto concebeu um edifício inovador.

Mudança Ortográfica

O 'e' na raiz muda para 'i' em todas as formas do presente, exceto para 'nós' (nosotros) e 'vós' (vosotros).

Uso Abstrato

Este significado usa o verbo exatamente como em português 'conceber uma ideia'. Implica o início de um processo criativo.

Uso de 'Que'

Ao usar esta palavra para significar 'não consigo imaginar que...', ela é frequentemente seguida pela palavra 'que' e uma forma verbal especial (o subjuntivo) se houver dúvida ou emoção.

Confundir Termos de Gravidez

Erro:Dizer 'Ella concibió ayer' para significar que ela está simplesmente grávida.

Correção: Use 'Está grávida' para o estado de estar grávida. 'Concebir' refere-se especificamente ao momento de início da gravidez.

imaginar

ee-mah-hee-NARimaɣiˈnaɾ

verboA2geral
Use 'imaginar' quando a ideia é visualizar algo na mente, especialmente algo que não é real ou que ainda não aconteceu, como em 'não consigo imaginar a vida sem música'.
Uma criança sorrindo enquanto olha para cima para um objeto flutuante, brilhantemente colorido, imaginado acima de sua cabeça, especificamente uma pequena baleia colorida com asas.

Exemplos

No puedo imaginar un mundo sin música.

Não consigo imaginar um mundo sem música.

Ella imagina que su mascota puede hablar.

Ela imagina que seu animal de estimação sabe falar.

¿Qué imaginas que haremos mañana?

O que você imagina que faremos amanhã?

Uso do Objeto Direto

Quando você imagina algo específico, esse algo é o objeto direto: 'Imagino el viaje' (Eu imagino a viagem). Em português, usamos o artigo definido como no espanhol.

Confundir 'Imaginar' e 'Sonhar'

Erro:Usar 'soñar' (sonhar) quando se quer dizer 'imaginar algo conscientemente'.

Correção: 'Imaginar' é para imagens mentais conscientes; 'soñar' é geralmente reservado para dormir ou aspirações fortes, assim como em português.

inventar

een-ben-TARimbenˈtaɾ

verboA2geral
Utilize 'inventar' quando o foco está na criação de algo novo, uma inovação ou um objeto que não existia antes, como uma invenção tecnológica.
Um inventor amigável em uma oficina segurando um gadget mecânico exclusivo e brilhante com engrenagens e lâmpadas.

Exemplos

Thomas Edison inventó la bombilla.

Thomas Edison inventou a lâmpada.

Quiero inventar una aplicación para aprender idiomas.

Quero inventar um aplicativo para aprender idiomas.

Um Verbo Regular Amigável

Inventar segue o padrão padrão para verbos terminados em 'ar', o que o torna um dos grupos mais fáceis de conjugar!

Inventar vs. Descobrir

Erro:Usar 'inventar' para coisas que já existiam.

Correção: Use 'descubrir' (descobrir) para coisas que já estavam lá, mas escondidas, como um novo planeta ou um elemento químico. Use 'inventar' para coisas que você cria do zero.

soñar

soh-NYARsoˈɲaɾ

verboB2geral
Empregue 'soñar' quando a ideia é pensar em algo como uma possibilidade remota ou um desejo, muitas vezes usado em contextos de incredulidade ou aspiração.
Uma pessoa senta-se em uma mesa de madeira com uma expressão cética ou contemplativa, recostada. Uma pequena nuvem de pensamento estilizada acima de sua cabeça mostra a imagem de um porco usando uma coroa de ouro e andando em uma pequena bicicleta.

Exemplos

¿Quién soñaría con ir a esa fiesta después de lo que pasó?

Quem sequer sonharia em ir àquela festa depois do que aconteceu?

Ni en sueños podemos pagar ese coche.

Não podemos pagar aquele carro, nem em nossos sonhos mais loucos. (Literal: Nem sonhando)

Usado em Perguntas e Negativas

Este significado aparece frequentemente em perguntas retóricas ou declarações negativas para enfatizar a impossibilidade ou o absurdo de uma ideia.

engendrar

en-hen-DRARenxenˈdɾaɾ

verboC1formal/literário
Use 'engendrar' em um sentido mais formal ou arcaico para indicar a geração ou procriação, especialmente em contextos bíblicos ou literários.
Um pássaro pai em pé num ninho, alimentando três filhotes pequenos e fofos.

Exemplos

Abraham engendró a Isaac.

Abraão gerou Isaac.

Tienen dificultades para engendrar un hijo de forma natural.

Eles têm dificuldade em conceber um filho naturalmente.

El espécimen tiene la capacidad de engendrar descendencia fuerte.

O espécime tem a capacidade de produzir descendentes fortes.

Procriação Formal

No espanhol do dia a dia, as pessoas geralmente dizem 'tener un hijo' (ter um filho). 'Engendrar' é usado quando o foco está no ato da criação biológica ou em documentos legais/médicos.

Confusão com 'nacer'

Erro:Él engendró en 1990.

Correção: Ele nasceu em 1990. 'Engendrar' é o que os pais fazem para criar o filho, enquanto 'nacer' é o ato de nascer.

A confusão entre 'concebir' e 'imaginar'

A confusão mais comum surge entre 'concebir' e 'imaginar'. Lembre-se: 'concebir' pode ser usado para gravidez e para criar planos/ideias, enquanto 'imaginar' é mais sobre visualização mental e não envolve a criação ativa de um plano ou a gravidez.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.