reproducir
“reproducir” significa “tocar” em espanhol. Tem 2 significados diferentes dependendo do contexto:
tocar
Também: transmitir
📝 Em Ação
No puedo reproducir este video en mi teléfono.
A2Não consigo tocar este vídeo no meu telemóvel.
Haz clic en el botón para reproducir la canción.
A2Clique no botão para tocar a música.
La aplicación está reproduciendo la lista de forma aleatoria.
B1O aplicativo está tocando a playlist aleatoriamente.
reproduzir
Também: replicar, procriar
📝 Em Ação
El artista intentó reproducir el estilo de Dalí.
B2O artista tentou reproduzir o estilo de Dalí.
Es difícil reproducir este experimento en un laboratorio.
C1É difícil replicar este experimento em um laboratório.
Las bacterias se reproducen por división celular.
B2As bactérias reproduzem-se através da divisão celular.
🔄 Conjugações
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduzir para espanhol
Palavras que se traduzem como "reproducir" em espanhol:
procriar→replicar→reproduzir→tocar→transmitir→✏️ Prática rápida
Quiz rápido: reproducir
Pergunta 1 de 3
Como se diz 'Eu toquei o vídeo' (ação concluída)?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
📚 Etimologia▼
Do latim 're-' (novamente) e 'producere' (trazer para frente). Literalmente significa trazer algo para frente mais uma vez.
Primeiro registro: 17th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
O 'reproducir' é usado para tocar instrumentos?
Não. Para instrumentos, você deve usar 'tocar'. 'Reproducir' é apenas para tocar mídia gravada ou fazer cópias.
Por que é 'reproducir' e não 'reproducir'? (Acentos)
Verbos espanhóis no infinitivo (a forma base terminada em -ar, -er ou -ir) só têm acento se forem muito curtos e seguirem regras específicas, o que este não faz. A ênfase recai naturalmente na última sílaba: 're-pro-du-CIR'.
É o mesmo na Espanha e na América Latina?
Sim, o significado é o mesmo. A única diferença é a pronúncia: na Espanha, o 'c' soa como um 'th', enquanto na América Latina, soa como um 's'.

